Translation for "peas are" to russian
Peas are
Translation examples
- Shelling peas (round peas, wrinkled peas) intended for consumption without the pod;
- лущильный горох (гладкозерный горох, морщинистый горох), предназначенный для потребления без стручков;
For mange-tout peas and sugar snap peas:
В случае гороха манжту (включая огородный сахарный горох):
- "Shelling peas", "Mange-tout peas", "Sugar Snap peas" or equivalent denominations if the contents are not visible from the outside.
- "Лущильный горох", горох "манжту", "огородный сахарный горох" или любые иные эквивалентные наименования, когда содержимое не видно снаружи.
- Mange-tout peas and Sugar Snap peas intended for consumption with the pod.
- горох манжту и огородный сахарный горох, предназначенные для потребления в стручках.
And peas are green.
И горох зеленый.
- Peas are for everyone, Connie.
- Горох для всех, Конни.
- Those peas are dead. - I know.
- Этот горох уже мёртв.
Esther, this chicken's cold, and the peas are...
Эстер, курица остыла, а горох...
In many countries crispy-crunchy peas are a delicacy.
В многих странах хрустящий горох считается деликатесом.
You know, this isn't bad, though I find the peas are a little overcooked.
Знаешь, а это неплохо. Хотя мне кажется горох немного пережаренный.
Then I guess I have to tell about the time I tried with Hildegarde Lamfrom to discover whether peas could use the same ribosomes as bacteria.
Стоит, наверное, рассказать и о том, как мы с Хильдегардой Лэмформ пытались выяснить, способен ли горох работать с теми же рибосомами, с какими работают бактерии.
He had never seen so many things he liked to eat on one table: roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes, fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.
Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.
“I did not haff any noise und fighting, Mr. Kapitàn,” she suddenly started to patter, like peas spilling in a pan, in brisk Russian, but with a strong German accent, “und it vas not, it vas not any shcandal, but he came trunken, und I vill tell it all, Mr. Kapitàn, und it is not my fault... mine is a noble house, Mr.
— Никакой шум и драки у меня не буль, господин капитэн, — затараторила она вдруг, точно горох просыпали, с крепким немецким акцентом, хотя и бойко по-русски, — и никакой, никакой шкандаль, а они пришоль пьян, и это я всё расскажит, господин капитэн, а я не виноват… у меня благородный дом, господин капитэн, и благородное обращение, господин капитэн, и я всегда, всегда сама не хотель никакой шкандаль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test