Translation for "peak in" to russian
Translation examples
Hourly peak
Часовой пик
Daily peak
Дневной пик
Tariff peaks
Тарифные пики
Peak to bust
Пик/спад
On the peaking time of global emissions, Parties proposed that they should peak:
28. В отношении времени, когда произойдет пик глобальных выбросов, Стороны предположили, что они достигнут пика:
Peak ridership
Количество пассажиров в часы пик
Structure of consumers are in peak day
Структура потребителей в дневной пик
UNIPSIL-Leicester Peak, Freetown
ОПООНМСЛ-Листер Пик, Фритаун
There was a temporary peak in 1973.
Был временный пик в 1973м.
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Меж горных пиков, в земле Шинано
My father knew all the peaks in the Dolomites:
Отец знал все пики в Доломитах:
My mother always said you'd peaked in high school.
Моя мама всегда говорила, что ты достигла своего пика в старшей школе.
He realized that oil discovery had peaked in the 1930s and was declining.
Он осознал, что открытия месторождений нефти достигли своего пика в 1930х и уже спадали.
We suspect that your career as a composer of ear-splitting digital music peaked in the early '80s.
Мы подозреваем, что ваша карьера композитора ужасающей цифровой музыки достигла своего пика в начале 80х.
On the other hand, the movie theater attendance peaked in 1958, and started to decline significantly thereafter.
С другой стороны, посещение кинотеатров достигло своего пика в 1958 году, и начались заметные ежегодные спады.
Our latest information on women's sexuality finds Female libido does tend to peak In those years just before perimenopause
Согласно последним исследованиям женской сексуальности, женское либидо имеет тенденцию достигать пика в те годы перед предменопаузой, которые ученые и врачи вроде меня называют "эти грязные тридцать-с-чем-то".
And ten, 15 years from now, when you're working in Silicon Valley, making six figures, they'll still be stupid jocks that peaked in high school.
И через 10-15 лет, когда ты будешь работать в Силиконовой долине, зарабатывая сотни тысяч, они останутся тупыми качками, которые достигли пика в средней школе.
The mountains in the distance seemed soft and undulating with red peaks.
Горный массив вдали – сплошь красные пики – казался поролоновым.
The lightning splinters on the peaks, and rocks shiver, and great crashes split the air and go rolling and tumbling into every cave and hollow;
Содрогаются скалы, пики горят бледными отсветами от вспыхивающих в чёрном небе молний, громовые раскаты сотрясают воздух, и устрашающе гудит в пещерах и расселинах немолчное эхо!
He knew that something unexpected might happen, and he hardly dared to hope that they would pass without fearful adventure over those great tall mountains with lonely peaks and valleys where no king ruled.
Гэндальф не надеялся, что горный хребет с множеством одиночных пиков и никем не управляемых низин можно будет пересечь без происшествий.
said Harry, “he was fine when I was practising with him this morning.” “Yeah, well, I hope he hasn’t peaked too soon,” said Fred gloomily.
— Просто волнуется, — сказал Гарри. — Утром мы упражнялись вдвоем, и он играл нормально. — Будем надеяться, он не набрал пик формы, — угрюмо сказал Фред.
and far off to the left, thirty leagues or more, blue and purple stood the White Mountains, rising into peaks of jet, tipped with glimmering a heavy snows, flushed with the rose of morning.
жемчужные туманы склубились в заводях, и далеко налево, за тридцать с лишним лиг, вдруг воссияли снежно-лиловые Белые горы, их темные пики, блистающие льдистыми ожерельями в розовом свете утра.
But in the evening when the dusk came on and the peaks of the mountains glowered against the sunset they made a camp and set a guard, and most of them slept uneasily with dreams in which there came the howl of hunting wolves and the cries of goblins.
А вечером, когда сгустились сумерки и темные горные пики врезались в закат, карлики разбили лагерь и выставили часовых; многие уснули, но спалось плохо: снился волчий вой и гиканье гоблинов.
Great black shapeless masses and deep grey shadows loomed above them and about them, but now and again a dull red light flickered up under the lowering clouds, and for a moment they were aware of tall peaks, in front and on either side, like pillars holding up a vast sagging roof.
Под низкими тучами вспыхивали красноватые зарницы, и на миг становились видны высокие пики спереди и по сторонам, точно подпорки провисающих небес.
The town where she had formerly passed some years of her life, and where they were now to spend a few days, was probably as great an object of her curiosity as all the celebrated beauties of Matlock, Chatsworth, Dovedale, or the Peak.
Городок, в котором она когда-то прожила несколько лет и где теперь им предстояло провести три-четыре дня, имел для нее не меньший интерес, чем прославленные красотами Мэтлок[25], Четсуорт[26], Давдейл[27] и Пик[28].
Northward the dale ran up into a glen of shadows between two great arms of the mountains, above which three white peaks were shining: Celebdil, Fanuidhol, Caradhras, the Mountains of Moria. At the head of the glen a torrent flowed like a white lace over an endless ladder of short falls, and a mist of foam hung in the air about the mountains’ feet. ‘Yonder is the Dimrill Stair,’ said Aragorn, pointing to the falls. ‘Down the deep-cloven way that climbs beside the torrent we should have come, if fortune had been kinder.’ ‘Or Caradhras less cruel,’ said Gimli.
На севере, по узкому затемненному ущелью между двумя отрогами Мглистого, катился, прыгая с уступа на уступ, серовато-белый вспененный поток, а немного дальше к северо-востоку возвышались три исполинских пика – Фануиндхол, Карадрас и Селебдор. – Видите? Это Черноречный Каскад, – показал на уступчатое ущелье Арагорн. – Именно оттуда мы спустились бы в Черноречье, улыбнись нам счастье у Багровых Ворот. – А над нами вместо этого посмеялся Баразинбар. Вон он и сейчас, проклятый, ухмыляется! – Гимли погрозил горе кулаком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test