Translation for "peacocks" to russian
Peacocks
noun
Translation examples
The State regularly holds musical, dance and dramatic competitions for the "Peacock Prizes"; 12 had been held by 2002. The "Dashing Steed Prizes" are awarded for literature, film and television programmes.
Государство регулярно проводит музыкальные, танцевальные и театральные конкурсы на "Приз павлина"; к 2002 году было проведено 12 таких конкурсов. "Призы летящих коней" присуждаются в области литературы, кино и создания телевизионных программ.
The nine competitions held for these by 2002, plus those for the Peacock Prizes, have produced a large number of outstanding works with a nationalminority theme and have fostered the talents of many excellent artists and writers.
Для девяти таких конкурсов, проведенных к 2002 году, а также конкурсов на "Приз павлина" было создано большое число выдающихся произведений на тему о национальных меньшинствах, что способствовало развитию таланта множества артистов и писателей.
–Where's Peacock?
- Павлина нигде нет.
- ..peacocks, and parrots!
- павлинов и попугаев!
Peacocks don't fly.
Павлины не летают.
Real peacock, huh?
Hастоящий павлин, да?
My snow peacocks.
Моих снежных павлинов.
Karthik's, a peacock.
Картик - на павлине,
Yes, the peacock.
Ну, да, павлин!
Scarlet Peacock, please.
Алый Павлин, пожалуйста.
The galloping peacock.
Это прыжки павлина.
Oh, touch the peacock.
Дотронься до павлина.
Peacocks…” Yaxley thrust his wand back under his cloak with a snort.
Павлины… — фыркнул Яксли, пряча под мантию палочку.
Harry saw a ghostly white shape above him, and realized it was an albino peacock.
Гарри увидел вверху призрачно-белый силуэт и понял, что это павлин-альбинос.
It had a glittering golden tail as long as a peacock’s and gleaming golden talons, which were gripping a ragged bundle.
У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь.
Halfway up the field stood an extravagant confection of striped silk like a miniature palace, with several live peacocks tethered at the entrance.
На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа.
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
There was a rustle somewhere to their right: Yaxley drew his wand again pointing it over his companion’s head, but the source of the noise proved to be nothing more than a pure-white peacock, strutting majestically along the top of the hedge.
Справа послышалось какое-то шуршание. Яксли снова извлек из-под мантии палочку, повел ею над головой своего спутника, но источником шума оказался всего лишь белый павлин, величаво вышагивавший по тисовой изгороди.
“So clever, the way you trapped that last one with the tea strainer—” “Well, I’m sure no one will mind me giving the best student of the year a little extra help,” said Lockhart warmly, and he pulled out an enormous peacock quill. “Yes, nice, isn’t it?” he said, misreading the revolted look on Ron’s face.
— Очень нравится, — живо отозвалась Гермиона. — Как ловко вы тогда поймали последнего с помощью чайного ситечка! — Что ж, помочь лучшей ученице мой долг, — улыбнулся Локонс и достал огромное павлинье перо. Рона передернуло, но Локонс понял это по-своему: — Красивое, правда? — спросил он. — Я держу его для автографов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test