Translation for "paying for" to russian
Translation examples
sick leave on full pay or half pay;
2. полностью оплачиваемый или наполовину оплачиваемый отпуск по болезни;
Periodic holidays with pay
Периодические оплачиваемые отпуска
— No. 52, Holidays with Pay Convention;
— № 52, Об оплачиваемом отпуске;
C. Holidays and rest with pay
С. Оплачиваемый отпуск и отдых
MATERNITY LEAVE WITH PAY
Оплачиваемый отпуск по беременности и родам
Who's paying for you?
- Кто вас оплачивает?
-I'm paying for the trip.
- Я оплачиваю поездку.
The produce does not pay the expense.
Получаемый продукт не оплачивает издержек.
It pays the wages of productive labour only.
Она оплачивает только заработную плату производительного труда.
The university was paying me $35 in addition to my expenses.
Однако университет оплачивал мои расходы, выдавая в придачу еще 35 долларов.
“When I accepted to serve on the commission, I was told you were going to pay my expenses.”
— Когда я согласился войти в состав комиссии, мне сказали, что вы будете оплачивать мои расходы.
His produce, therefore, should pay him the rent of the first, the profit of the second, and the wages of the third.
Его продукт поэтому должен оплачивать ему ренту первого, прибыль второго и заработную плату третьего.
It is altogether for the benefit of the latter that the former is obliged to pay that enhancement of price which this monopoly almost always occasions.
Именно в пользу последнего первый оказывается вынужденным оплачивать то повышение цены, которое почти всегда вызывает эта монополия.
and they pay for this rude produce by sending back to the country a certain portion of it manufactured and prepared for immediate use.
они оплачивают этот сырой продукт тем, что посылают взамен в деревню некоторую часть своих мануфактурных и готовых для непосредственного потребления продуктов.
In the price of sea-fish, for example, one part pays the labour of the fishermen, and the other the profits of the capital employed in the fishery.
Так, например, в цене морской рыбы одна ее часть оплачивает труд рыбаков, а другая — прибыль на капитал, затраченный на рыбную ловлю.
Crime must not pay.
Вина за преступления не должна окупаться.
Over the long term, these investments effectively pay for themselves through lower energy bills.
В долгосрочной перспективе эти инвестиции эффективно окупают себя за счет снижения платы за энергию.
That shows that partner countries and donors are on the right track, and that investment in education pays.
Это свидетельствует о том, что страны-партнеры и доноры находятся на правильном пути и что инвестиции в образование окупаются.
System-wide reports came at a price in terms of resources deployed, but that price was worth paying.
Общесистемные доклады требуют значительных расходов, однако эти расходы в полной мере окупаются.
Although not the lowest cost option in the biennium 2010-2011, the investment pays dividends later on.
Несмотря на дополнительные расходы в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, данный вариант в последующем полностью окупает себя.
The demobilization programme in Mozambique is an example of where, like any good venture, significant investment pays.
Одним из примеров служит программа демобилизации в Мозамбике, где, как и в случае любого доброго начинания, щедрые инвестиции окупаются сторицей.
61. DMFAS pays for itself by making debt-servicing procedures more efficient and by checking inconsistencies in the claims of creditor agencies.
61. ДМФАС окупает себя благодаря повышению эффективности процедур обслуживания задолженности и нахождению нестыковок в претензиях учреждений-кредиторов.
Still, we must protect our development gains. We must never forget that investments in development pay huge dividends.
Вместе с тем, нам нужно укреплять наши достижения в области развития и не забывать о том, что вложение средств в развитие окупает себя сторицей.
Data collection, including surveys, and support of academic and applied research is an investment that pays off with improved welfare for all.
Сбор данных, включая исследования, и поддержка академической и прикладной науки − это инвестиции, которые окупаются улучшением всеобщего благосостояния.
But this store isn't paying for that porsche out back.
Но этот магазин вряд ли окупает Порше, припаркованный на заднем дворе.
But ‘third time pays for all’ as my father used to say, and somehow I don’t think I shall refuse.
Но, как говаривал мой отец, третий раз окупает все с лихвой, - вот я и согласен.
Here Razumikhin began developing his project, and spoke at length about how almost all our booksellers and publishers have little feeling for their wares, and are therefore also bad publishers, whereas decent publications generally pay for themselves and bring in a profit, sometimes a considerable one.
Тут Разумихин принялся развивать свой проект и много толковал о том, как почти все наши книгопродавцы и издатели мало знают толку в своем товаре, а потому обыкновенно и плохие издатели, между тем как порядочные издания вообще окупаются и дают процент, иногда значительный.
They were accomplices to terror and must be made to pay the price.
Они являются пособниками террористов и должны поплатиться за это.
Determined to make the accused pay for his `indulgence', the women pursued their case in court.
Настроенные решительно женщины обратились в суд, чтобы обвиняемый поплатился за свою "распущенность".
They have waged aggression not only against Iraq, but against the Agency itself, and must pay the price of this aggression.
Они развернули агрессию не только против Ирака, но и против самого Агентства и должны поплатиться за эту агрессию.
Jamaica pays tribute today to those who have paid the ultimate price in the service of peace.
Ямайка воздает сегодня честь тем, кто поплатился на службе миру высшей ценой -- ценой своей жизни.
For his part, President Putin informed the Georgian President that Georgia would pay a price for this decision.
Со своей стороны, президент Путин сообщил грузинскому президенту, что Грузия поплатится за это решение.
In its response to the request for inclusion of the item, however, the People's Republic of China had warned that countries supporting the request would pay a price for it.
В своем ответе на просьбу о включении этого пункта Китайская Народная Республика, однако, предупредила, что страны, которые поддержат эту просьбу, поплатятся за это.
On behalf of the sponsors, I wish to pay special homage to those who, recently and at other times in the past, have paid the maximum price in service to their fellow members of the human family.
Особую честь я хочу воздать тем, кто недавно и ранее в прошлом поплатился высшей ценой на службе своим собратьям по семье человеческой.
I, like the poor at our gates, ask the question, "Will we, at last, respond to this appeal?" All of us, including the rich, will pay a terrible price if we do not answer practically, "Yes, we do."
Я, как и бедные у ворот наших особняков, задаю вопрос: <<Откликнемся ли мы наконец на этот призыв?>> Каждый из нас, в том числе и богатые, поплатятся ужасной ценой, если мы не ответим практически <<Да>>.
If Nicaragua and some other countries continue to cling obstinately to their erroneous course and position, they will undoubtedly come to the same end and pay their own price for it.
Если Никарагуа и некоторые другие страны будут продолжать упорно придерживаться своего ошибочного курса и занимаемой ими позиции, то они, несомненно, придут к такому же концу и поплатятся за это.
Should Nicaragua and a very small number of other countries continue to isolate themselves and stand against the overwhelming majority of Member States, they would ultimately pay the price for it.
Если же Никарагуа и весьма небольшое число других стран будут и впредь изолировать себя и выступать против воли подавляющего большинства государств-членов, то в конечном счете они поплатятся за это.
They would help him. Baggins would pay for it.
Они ему помогут, а Торбинс-ворюга еще поплатится.
‘Let us hope that he did not pay too dearly for his boldness,’ said Legolas. ‘Come!
– Лишь бы он не очень поплатился за свою смелость, – сказал Леголас. – Скорее, скорее!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test