Translation for "patch it" to russian
Translation examples
- How we gonna patch it up?
- Как мы её залатаем?
I killed a man to patch it.
Я убил человека, чтобы залатать дыры.
We'll patch it up and send you right back.
Мы тебя залатаем и отправим обратно.
Grabbed it, patched it all up...
Смотрю - она снова там, я её подготовил. Взял, залатал её всю...
I'll patch it up if somebody goes to get some water.
Я ее залатаю, а ты за водой сходи.
We thought we patched it up good, but we rushed it.
Мы думали, что неплохо его залатали, но поспешили с выводами.
Sector 4... the crack in the outer wall, we need to patch it up.
В четвертом секторе треснула внешняя стена, нужно залатать.
We'll send them reinforcement, patch it up there only to bare our ass here.
Ну, пошлем подкрепление, там залатаем, а тут пузо голое.
Wish I could tell ya I found every hole and patched it,
Хотел бы я вам сказать, что нашёл все дыры и залатал их,
I hope you don't mind, but I noticed that your right rear tire was a little flat, so I patched it, and I inflated it for you.
Надеюсь, вы не против, но я заметил, что у вас немного спустило заднюю правую шину, так что я её залатал и снова надул.
“I’ll tell Tonks—Dora—to send word, when she… Thanks for patching us up, thanks for everything, I—”
— Я скажу Тонкс… Доре, чтобы она связалась с вами, когда… когда она… и спасибо, что залатали нас, спасибо за все.
Harry looked up at the walls behind the desk. The patched and ragged Sorting Hat was standing on a shelf.
Гарри вскинул глаза на стену позади стола и увидел на полке старую, залатанную Волшебную шляпу.
Harry lay there, staring up at the patch of light on the ceiling, his recently mended skull not hurting, precisely, but feeling slightly tender underneath all the bandaging.
Гарри лежал, глядя в потолок на круг света; недавно залатанный череп не то чтобы болел, но, казалось, приобрел чрезмерную чувствительность.
He stood there in a cloudy gray slickness of stillsuit that was patched and marked by tucks and gathers. For a moment, he bent with his mouth to his shoulder, drinking from a catchpocket tube. Presently he straightened, peeled off and detached the suit, handed it carefully into the crowd.
Он стоял обтянутый дымчато-серым дистикомбом, местами залатанном, местами – в сборках и складках; дистикомб был хорошо подогнан. Наклонив голову, он потянул воду из трубки кармана; потом выпрямился, стянул дистикомб и бережно передал его кому-то. Теперь он ожидал поединка, одетый лишь в набедренную повязку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test