Translation for "particularly chapter" to russian
- особенно глава
- в частности, глава
Similar context phrases
Translation examples
I have re-read the Charter, and more particularly Chapter VII, very carefully.
Я перечитал Устав, и в особенности главу VII, причем весьма тщательно.
Reaffirming the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, particularly chapter 7,
вновь подтверждая План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в особенности главу 7,
44. Unfortunately, the title of the resolution did not clearly reflect the provisions of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V on asset recovery.
44. К сожалению, название резолюции не отражает четко положения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, особенно глава V, касающаяся возмещения активов.
Second, the Commission's consideration of the draft articles in Part One, particularly chapters I and II, was without prejudice to any conclusions that might be reached with respect to article 19.
Во-вторых, рассмотрение Комиссией проектов статей в Части первой, особенно глав I и II, не затрагивает каких-либо выводов, которые могут быть сделаны в отношении статьи 19.
This exercise should be carried out in full accordance with UNCLOS, taking into account the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), particularly chapter 17 of Agenda 21.
Эта деятельность должна осуществляться в полном соответствии с ЮНКЛОС с учетом соглашений, достигнутых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), особенно главы 17 Повестки дня на XXI век.
2. This exercise should be carried out in full accordance with UNCLOS, taking into account the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), particularly chapter 17 of Agenda 21.
2. Эта деятельность должна осуществляться в полном соответствии с ЮНКЛОС с учетом соглашений, достигнутых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), особенно главы 17 Повестки дня на XXI век.
8. In that regard, the Commission recognized that the exercise should be carried out in full accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, taking into account the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly chapter 17 of Agenda 21.
8. В этой связи Комиссия признала, что эта деятельность должна осуществляться в полном соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву с учетом соглашений, достигнутых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, особенно главы 17 Повестки дня на XXI век.
There was broad agreement that cooperation between the Security Council and regional organizations should be carried out in conformity with the Charter of the United Nations, particularly Chapter VIII, but at the same time it was recognized that there was an urgent need to develop a capacity for rapid response to the new and changing challenges the international community faced.
Наблюдалось широкое согласие относительно того, что сотрудничество между Советом Безопасности и региональными организациями следует осуществлять в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, особенно главой VIII, но в то же время было признано, что имеется насущная потребность в формировании потенциала оперативного реагирования на новые и изменяющиеся вызовы международному сообществу.
The Panel emphasized that Agenda 21, particularly chapter 11, the Forest Principles and the relevant work of the Commission on Sustainable Development provided the general framework for relevant deliberations in the Panel, which should focus, however, on forest-related aspects of international cooperation in financial assistance and technology transfer.
Группа подчеркнула, что Повестка дня на XXI век, особенно глава 11, Принципы лесопользования и соответствующая деятельность Комиссии по устойчивому развитию, определяют общие рамки для проведения соответствующих обсуждений в рамках Группы, с выделением при этом лесных аспектов международного сотрудничества в области оказания финансовой помощи и передачи технологий.
Taking into account decision 3/COP.8 and its annex, the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention, particularly chapter VI on the implementation framework and the priorities mentioned therein for the Committee for the Review of the Implementation of the Convention, as regards communication of information and the review of implementation,
принимая во внимание решение 3/СОР.8 и приложение к нему, Десятилетний стратегический план и рамки деятельности по активизации осуществления Конвенции, в особенности главу VI, касающуюся рамок деятельности по осуществлению, указанные в ней приоритеты для Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК), в том что касается передачи информации и рассмотрения осуществления,
Speakers acknowledged the importance of gathering accurate and complete information on the implementation of the Convention, particularly chapter II, and on typologies of corruption.
Выступавшие признали важность сбора точной и полной информации об осуществлении Конвенции, в частности главы II, и о типологии коррупции.
If need be, the Working Groups shall also assist Parties in the implementation of the water-related parts of Agenda 21, particularly chapter 18.
В случае необходимости рабочие группы также оказывают содействие Сторонам в осуществлении тех разделов Повестки дня на ХХI век, которые связаны с решением водных проблем, в частности главы 18.
21. Local governments have responded actively to Agenda 21, particularly chapter 28, through the widespread adoption of local Agenda 21 processes.
21. Местные органы управления активно отреагировали на Повестку дня на XXI век, в частности главу 28, путем широкого принятия местных повесток дня на XXI век.
For cases of aggression there exists the Charter system for the maintenance of international peace and security, particularly Chapter VII, and the law on collective self-defence (to which, in any case, the draft articles are subordinated).
Применительно к случаям агрессии существует предусмотренная Уставом система для поддержания международного мира и безопасности, в частности глава VII, а также правовые нормы о коллективной самообороне (которым в любом случае подчинены проекты статей).
The delegation of Jordan understands that the final document, particularly chapters IV, V, VI and VII, will be applied within the framework of Islamic Sharia and our ethical values, as well as the laws that shape our behaviour.
Делегация Иордании понимает, что окончательный документ, в частности главы IV, V, VI и VII, будет применяться с учетом исламского шариата и наших этических ценностей, а также законов, регулирующих наше поведение.
Though seized of the matter, the Organization has not deigned to fulfil its responsibility under the relevant provisions of the Charter, particularly Chapter VII, which recommends action with respect to threats to the peace, breaches of the peace and acts of aggression.
Рассматривая этот вопрос, Организация Объединенных Наций не отважилась выполнить обязанности, предусмотренные соответствующими положениями Устава, в частности главой VII, где говорится о действиях в отношении угрозы миру, нарушений мира и актов агрессии.
However, it should be borne in mind that if a need for appropriate regional action arose, such action should be consistent with the competence of a particular arrangement or agency, as well as with the relevant provisions of the Charter, particularly Chapters VII and VIII.
Однако следует помнить, что, если возникает необходимость принятия надлежащих мер на региональном уровне, такие меры должны осуществляться в рамках компетенции определенных соглашений или органов, а также соответствующих положений Устава, в частности глав VII и VIII.
The CHAIRMAN recommended that the Committee should take note of the report of the Economic and Social Council contained in documents A/51/3 (Part I) and (Part II), particularly chapters I to IV, V (sections A and E) and VII, which had been submitted to the Fifth Committee.
38. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять к сведению доклад Экономического и Социального Совета, представленный в документах A/51/3 (Part I) и (Part II), в частности главы I-IV, V (разделы A и E) и VII, которые были переданы Пятому комитету.
13. The Chairperson suggested that the Committee should take note of the report of the Economic and Social Council (A/55/3), and particularly chapters I, III, IV, V and VII (sects. A, B, C and I) and chapter IX, which had been referred to the Third Committee.
13. Председатель предлагает, чтобы Комитет принял к сведению доклад Экономического и Социального Совета, опубликованный под условным обозначением A/55/3, и в частности главы I, III, IV, V и VII (разделы A, B, C и I) и главу IX, которые были направлены на рассмотрение Третьего комитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test