Translation for "particular characteristics" to russian
Translation examples
The main point that should be noted here is that in order to make a hedonic quality adjustment, given a change in a particular characteristic, the model must contain that particular characteristic.
Необходимо отметить, что для проведения гедонистической корректировки на различия в качестве в результате изменения конкретной характеристики эта конкретная характеристика должна быть включена в модель.
These plans should be prepared with due regard to the particular circumstances of the country and the particular characteristics of the waterway.
Эти планы должны разрабатываться с учетом конкретных условий страны, а также с учетом конкретных характеристик водных путей.
Available studies do not attribute the observed health effects to a particular characteristic of PM (other than mass).
В имеющихся исследованиях наблюдаемые последствия для здоровья человека не увязываются с конкретными характеристиками ТЧ (за исключением массы).
As a consequence, the benchmarks are refined estimates that represent the particular characteristics of claimants from a specific submitting entity.
Таким образом, эта база представляет собой уточненную оценку, учитывающую конкретные характеристики заявителей конкретных представивших претензию стран.
Advice had also been developed on whether there were particular characteristics of coastal waters that favoured the establishment of invasive phytoplankters.
Рекомендации были также разработаны о том, существуют ли конкретные характеристики прибрежных вод, благоприятствующие распространению инвазивных видов фитопланктона.
This annex suggests how non-OECD countries might use the Oslo Manual to measure the particular characteristics of innovation in their economies.
В этом приложении странам, не являющимся членами ОЭСР, предлагаются возможные пути применения Ословского руководства для оценки конкретных характеристик инновационной деятельности в своей экономике.
Recognizing that such cooperation could take various forms, it stressed that they should take into account the particular characteristics and situation of each individual commodity.
Признавая, что такое сотрудничество может осуществляться в различных формах, Конференция подчеркнула, что при этом должны учитываться конкретные характеристики каждого отдельного сырьевого товара и положение с ним.
The Convention was also proof of the value of increasing the number of human rights treaties with a special focus on the particular characteristics of each community of rights-holders.
Конвенция также подтверждает целесообразность увеличения количества договоров по правам человека, в которых особый акцент делается на конкретных характеристиках каждого сообщества правообладателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test