Translation examples
Moreover, the assistance winds its way to the recipient country at a snail's pace, and through labyrinthine procedures, which evince a certain parsimony, and even cruelty.
Более того, помощь поступает в получающие ее страны черепашьими темпами, проходя через настоящий лабиринт различных процедур, что является проявлением некоторой скупости и даже жестокости.
Unfortunately, the judge is often the poor relation in our societies, and all too often only through crises highlighting the impecuniosity of the judicial apparatus can the parsimony of the budgetary authorities towards it be overcome.
К сожалению, судья зачастую является "бедным родственником" в наших обществах, и зачастую лишь только с помощью кризисных ситуаций, выявляющих недостаток финансовых ресурсов судебного механизма, можно преодолеть скупость бюджетных органов по отношению к ним.
If ever I accuse you again of parsimony, you have my full permission to chastise me.
Если я хоть раз еще обвиню тебя в излишней бережливости, можешь меня высечь.
Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at the expense of his extreme parsimony.
Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью.
Capitals are increased by parsimony, and diminished by prodigality and misconduct.
Капиталы возрастают в результате бережливости.
England, however, as it has never been blessed with a very parsimonious government, so parsimony has at no time been the characteristical virtue of its inhabitants.
Однако так как Англия никогда не могла похвастать весьма бережливым правительством, то бережливость никогда не была добродетелью, отличающей ее жителей.
Parsimony, and not industry, is the immediate cause of the increase of capital.
Бережливость, а не трудолюбие, является непосредственной причиной возрастания капитала.
But whatever industry might acquire, if parsimony did not save and store up, the capital would never be the greater.
Но капитал никогда не мог бы возрастать, если бы бережливость не сберегала и не накопляла.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
The parsimony which leads to accumulation has become almost as rare in republican as in monarchical governments.
Бережливость, ведущая к накоплению, сделалась почти одинаково редкой как в республиканских, так и в монархических странах.
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
The high rate of profit seems everywhere to destroy that parsimony which in other circumstances is natural to the character of the merchant.
Высокая норма прибыли, как кажется, повсюду уничтожает ту бережливость, которая при других условиях естественна для купца.
A sober and parsimonious people, who are strangers to all such projects, do not feel that they have occasion for any such concealment.
Рассудительный и бережливый народ, чуждый подобного рода проектам, не чувствует необходимости в такого рода секретах.
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
Under the goal of parsimony, consider reducing the number of items considered in this domain
b) Из соображений экономии следует рассмотреть вопрос о сокращении числа вопросов для этой области
In view of parsimony the use of one question instead of two could be discussed.
b) Из соображений экономии может быть обсуждена возможность использования одного вопроса вместо двух.
In view of parsimony, review the need for different questions to measure intensity and frequency.
b) Из соображений экономии пересмотреть необходимость измерения с помощью различных вопросов интенсивности и частоты.
Carefully discuss, the value added of a second question and its relevance, with the view of parsimony
d) Тщательное обсуждение полезности второго вопроса и его значимости исходя из соображений экономии.
It is ironic that parsimony is practiced only when it comes to financing the operations and actions of the United Nations.
Как ни странно, об экономии вспоминают лишь тогда, когда речь заходит о финансировании операции и деятельности Организации Объединенных Наций.
To make our meetings more efficient -- especially when they had to be shortened and condensed because of the contingencies of last year -- I called for punctuality with time and parsimony with words on the part of everyone.
Для того чтобы сделать наши заседания более эффективными -- особенно когда их приходилось укорачивать и сжимать из-за непредвиденных событий прошлого года, -- я призывал всех к пунктуальности и экономии времени и слов.
6. The Conference participants draw attention to the need for the strictest parsimony and efficiency in the use of water resources in the region, both as drinking water and for agricultural purposes; the need to prevent unnecessary losses of water in the course of delivery to consumers, including losses caused by the introduction of new irrigation technologies; the need to implement projects for the reconstruction of water supply systems and irrigation networks, the reconstruction of collection and drainage networks and the establishment of new ones, and the technical upgrading of pumping facilities; the need for universal availability of instruments for gauging water use; and the need to enhance the activities of institutions that manage water resources.
6. Участники Конференции обратили внимание на необходимость режима строжайшей экономии и эффективности при использовании водных ресурсов региона как для питьевых, так и сельскохозяйственных целей, недопущения необоснованных потерь воды при подаче ее потребителям, в том числе за счет внедрения новых технологий орошения, реализации проектов по реконструкции водопроводных и ирригационных сетей, реконструкции и созданию новых коллекторно-дренажных сетей, техническому обновлению насосного хозяйства, повсеместного установления приборов учета потребляемой воды, совершенствования деятельности институтов управления водными ресурсами.
Though she's a bit parsimonious when it comes to the vittles.
Несмотря на то что она жадно экономит на продуктах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test