Translation for "parent-child" to russian
Translation examples
Improved communication in the school-parent-child relationship;
улучшение коммуникации в отношениях школа−родители−ребенок;
150. The above stated can be supported by the terms used in the Law: citizen, alien, emigrant, person, parent, child and similar.
150. Вышеизложенное подтверждается определением в Законе следующих терминов: "гражданин", "иностранец", "эмигрант", "лицо", "родитель", "ребенок" и т.п.
The HRM allows for flexible tabulations of different types of households/families according to different points of view (household, parent, child, etc.).
МОД позволяет составлять гибкие таблицы различных типов домохозяйств/семей по различным признакам (домохозяйство, родитель, ребенок и т.д.).
What are the types of relationships between the abuser and abused (i.e. husband/wife, parent/child, domestic partners, etc.)?
i) каковы отношения между лицом, совершающим злоупотребления, и его жертвой (например, муж/жена, родитель/ребенок, партнеры по ведению домашнего хозяйства и т.д.)?
Adoption is a legal process which establishes a parent-child relationship between individuals who are not each other's biological parent or child.
Усыновление представляет собой юридическую процедуру установления связи "родитель-ребенок" между лицами, которые не доводятся друг другу биологическими родителями и ребенком.
(i) What are the types of relationships between the abuser and abused (i.e. husband/wife, parent/child, domestic partners, etc.)?
i) каковы отношения между лицами, проявляющими жестокость, и жертвами такого отношения (например, муж/жена, родитель/ребенок, партнеры по ведению домашнего хозяйства и т.д.)?
Similarly, in the Equal Employment Opportunities Law, 1988, family members are narrowly defined as “spouse, parent, child, grandchild, brother, sister or a spouse of any of those”.
Аналогичным образом в Законе о равных возможностях в сфере занятости 1988 года дается узкое определение членов семьи: "супруг, родитель, ребенок, внук, брат, сестра или супруг(а) любого из этих лиц".
A third key premise is that to understand interdependencies in families, a spectrum of levels and units must be distinguished and recognized: country, historical generation, family, dyad (partners, parent-child) and the individual.
3. Третья принципиальная посылка заключается в том, что для понимания характера взаимозависимости в семьях требуется определить и признать круг используемых в оценках уровней и единиц, которые могут быть даны как страна, историческое поколение, семья, пара (партнеры, родитель - ребенок) и индивид.
...in circumstances where compensation is claimed for death ... relating to a family member, there is an issue as to whether included in the terms parents, child or spouse are, e.g., adopted children, foster parents, wards, guardians and other legally cognizable family relationships under the laws of various countries.
... в условиях, когда компенсация испрашивается в отношении смерти члена семьи.., возникает вопрос о том, охватываются ли понятиями родители, ребенок или супруг такие категории, как, например, приемные дети, усыновители, опекуны, попечители, а также другие юридически признаваемые семейные связи по законодательству различных стран.
I get the parent-child bond.
У меня тоже есть связь родитель-ребенок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test