Translation examples
40. Judges complain that they lack protection and security in court, that their material position does not reflect their status and that their salaries are not paid on time.
40. Судьи жалуются на то, что им в недостаточной степени обеспечена защита и безопасность в суде, что их материальное обеспечение не отражает их статуса и что причитающееся должностное вознаграждение не выплачивается вовремя.
28. Turning to peacekeeping budgets, he said that the unhealthy practice of cross-borrowing would not have been required if assessed contributions had been paid on time.
28. Касаясь бюджетов операций по поддержанию мира, выступающий говорит, что вредная практика перекрестного заимствования не потребовалась бы, если бы начисленные взносы выплачивались вовремя.
With higher incomes, lower unemployment and wages and pensions paid on time, there had been a considerable fall in the number of complaints concerning the violation of citizens' economic and social rights, which accounted for the majority of complaints addressed to the Human Rights Commissioner.
Доходы увеличились, безработица сократилась, заработная плата и пенсии выплачивались вовремя − все это привело к сокращению числа жалоб на нарушения экономических и социальных прав граждан, которые составляют основную часть жалоб в адрес Уполномоченного.
(c) That, in the case of loans for vehicle purchase, it was usurious and disproportionate for the monthly repayments to include a proportion representing a collection commission and that this should remain fixed to the detriment of the debtor, who was unable to amortize the capital sum by paying the monthly instalments since interest at variable rates and the collection commission were charged to the instalment payments, and the remaining amount was then credited to the capital sum. The result was that the system generated a final instalment equal to the whole of the unliquidated capital. This capital in turn produced default interest if contributions were not paid on time, plus the addition of three annual percentage points to the applicable rate in force from the first day of default.
c) В сфере кредитов на приобретение автомобилей складывается кабальная ситуация, когда несоразмерная ставка месячного взноса формируется по кратной величине от комиссионного вознаграждения, а ставка остается фиксированной в ущерб должнику, которому не удалось выплатить процент, погасить основную часть, поскольку при оплате к сумме начислялись проценты, рассчитываемые по варьируемой ставке, плюс комиссионное вознаграждение, а затем то, что оставалось, записывалось на кредит; поэтому такая система порождала последний взнос, который равнялся всей невыплаченной сумме; основная сумма, которая, в свою очередь, производила просроченные проценты, если взносы не выплачивались вовремя, плюс начисление в виде трех процентных пунктов годовых от применяемой ставки, действовавшей на первый день просрочки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test