Translation examples
We Central Americans believe that these goals should be achieved by all States, not only for their own good but because progress towards the achievement of the goals contributes greatly to national and international security.
Центральноамериканские страны считают, что эти цели должны быть достигнуты всеми государствами не только ради их собственного блага, но также потому, что достижение этих целей позволяет внести серьезный вклад в национальную и международную безопасность.
For their own good and for the prosperity of all of us, developed countries and least developed countries must implement effective policies such as those found in the Brussels Programme of Action, so that the citizens of the least developed countries will choose freely to remain at home, where they can obtain -- for themselves, their families and their country -- employment and living conditions that can truly be called dignified.
Ради их собственного блага и ради процветания всех нас, развитые государства и наименее развитые страны должны реализовать эффективную политику, основанную на принципах Брюссельской программы действий, с тем, чтобы граждане наименее развитых стран могли по собственной воле оставаться на родине, где они имели бы возможность обеспечить себя, свои семьи и страны рабочими местами и условиями жизни, которые можно было бы назвать по-настоящему достойными.
Against the background of complete collapse of its annexationist policy and obvious demoralization of its armed forces, striking illustrations of which are the aforementioned recent bloody incidents, Armenia must finally realize that, for its own good and for the purposes of lasting peace and stability, there is no alternative other than putting a prompt end to its illegal occupation of Azerbaijani territories, renouncing its territorial claims and establishing good-neighbourly relations with all regional countries.
На фоне полного провала ее политики аннексии и явной деморализации ее вооруженных сил, яркой иллюстрацией чему являются вышеупомянутые недавние инциденты, повлекшие пролитие крови, Армения должна наконец осознать, что ради ее же собственного блага и установления прочного мира и стабильности нет иной альтернативы, кроме как скорейшее прекращение незаконной оккупации ею азербайджанских территорий, отказ от ее территориальных претензий и установление добрососедских отношений со всеми странами региона.
It's for your own good.
Это для твоего же собственного блага.
It was for your own good.
Это было для твоего собственного блага.
You're too wise for you own good.
Вам хватит мудрости и на собственное благо.
Everything you do, you do it for your own good.
Все, что ты делаешь, ты делаешь ради собственного блага.
As we have stated before, it is inconceivable for a country to buy items from the United States in the absence of normal trading relations and if it cannot sell its own goods and services there as well.
Как мы уже ранее заявляли, нельзя представить, что страна будет закупать товары в Соединенных Штатах в отсутствие нормальных торговых отношений и если она не сможет при этом продавать свои собственные товары и услуги.
It is an indisputable truth that, if developed countries assist developing countries to improve their economies, their productive capacity and the purchasing power of their people, they will expand the markets for their own goods and services.
Неоспоримой истиной является то, что, если развитые страны будут оказывать помощь развивающимся странам в совершенствовании их экономики, эффективности производства и покупательной способности их населения, они будут расширять рынки для своих собственных товаров и услуг.
When Azerbaijan declared its independence in August 1991, its economy was still heavily dependent upon other former Soviet republics as a source of inputs and markets for its own goods.
После провозглашения Азербайджаном независимости в августе 1991 года его экономика по-прежнему в значительной степени зависела от других бывших советских республик, поставлявших различных виды продукции и выступавших в качестве рынка для его собственных товаров.
The court held that, by mixing the aluminium hydroxide without prior examination, the buyer had failed to take due care of its own goods; consequently, it also failed to mitigate its loss (article 77 CISG).
Суд постановил, что, смешивая гидроокись алюминия с ранее осмотренным товаром, покупатель не смог обеспечить надлежащего ухода за своим собственным товаром; следовательно, он не принял соответствующих мер для уменьшения своего ущерба (статья 77 КМКПТ).
Any country that can't manufacture its own goods even for self-defense, therefore is no... no longer sovereign, independent and is able to sustain itself;
Любая страна, которая не может производить свои собственные товары, даже в целях самообороны, она не... не является суверенной, независимой и не в состоянии обеспечить себя;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test