Translation for "overlaps" to russian
Overlaps
verb
  • перекрывать
  • частично совпадать
  • заходить один за другой
  • частично покрывать
Translation examples
In such cases there is usually an overlap period.
В таких случаях обычно возникает период перекрытия.
The overlap time to allow switching is limited to two minutes.
Допустимое время перекрытия ограничивается двумя минутами.
- sheet overlap and horizontal opening at the bottom of the vehicle;
перекрытие брезента и горизонтальный зазор в нижней части транспортного средства;
(e) Overlap among the indicators comprising this minimum set should be avoided;
e) следует избегать взаимного перекрытия показателей, составляющих этот минимальный набор;
We do not have overlapping prices for the original item and its replacement in the same period.
Мы не производим перекрытия цен на исходный товар и товар-заменитель за один и тот же период.
This overlap is the requirement specified in Art. 3.6. (a) for "standard" sheeted vehicles.
Требование о таком перекрытии предусмотрено в статье 3.6 а) для "стандартных" транспортных средств, крытых брезентом.
The overlap between Internet connectivity and mobile cellular communication was growing.
В настоящее время происходит увеличение масштабов перекрытия систем подключения к Интернету и сетей мобильной сотовой связи.
Both reporting units need to be preserved, but an effort must be made to determine the overlap between them.
Необходимо сохранять обе учетные единицы, однако при этом следует определять степень их перекрытия.
- sheet overlap, distance between the tensioning straps and construction of the rail at the top of the vehicle;
взаимное перекрытие пол, расстояние между натяжными ремнями и конструкция пояса обвязки наверху транспортного средства;
One degree to overlap.
Один градус до перекрытия.
Only the overlap time changed.
Изменилось лишь время перекрытия.
It's not an overlap. It's a transition. Uh-huh.
Это не перекрытие, а переход.
Mr. Hayter, when the overlap comes You think about it.
- Мистер Хайтер, когда идёт перекрытие-- - Подумай об этом.
We have no overlapping areas of interest I'm aware of.
Насколько я знаю, у нас нету зон перекрытия интересов.
Being a gentleman, Roz, I won't point out the slight overlap there.
Будучи джентльменом, не буду указывать на частичное перекрытие сроков.
A. Union v. Overlap
А. Объединяющиеся и перекрывающиеся совокупности
In four of the potentially overlapping claims, the individual claimants withdrew their business loss claims and the "E4" Panels considered that the potentially overlapping claims were not overlapping.
37. В четырех случаях потенциально перекрывающихся претензий индивидуальные заявители отозвали свои претензии в связи с коммерческими потерями, и Группы "Е4" сочли, что эти потенциально перекрывающиеся претензии не являются перекрывающимися.
Related and overlapping claims
E. Смежные или перекрывающиеся претензии
BACKGROUND TO THE OVERLAPPING CLAIMS
ИСТОРИЯ ВОПРОСА О ПЕРЕКРЫВАЮЩИХСЯ ПРЕТЕНЗИЯХ
(audio from televisions overlapping)
(шум от телевизора перекрывает звук)
noise of train overlap your voice.
Шум поезда перекрывает ваш голос.
There are approximately 1,000 voices overlapping.
Здесь примерно 1000 перекрывающихся голосов.
I'm getting overlapping images and sounds.
Звуки и изображения перекрывают друг друга.
The projects we have under way are overlapping and interdependent.
Наши проекты, которые идут полным ходом, перекрываются во времени и взаимозависимы.
At certain brief periods of time, an area of their space overlaps an area of ours.
На короткие периоды их пространство перекрывает наше.
The amount of overlapping injuries suggest whoever inflicted them was in a rage.
Количество перекрывающихся травм предполагает, что наносивший их был в ярости.
The fractures on this skull all overlap as if they happened at the same time.
Фракции на этом черепе перекрываются словно они произошли в одно и то же время.
They're consistent with the shoes Jessica was wearing, and they overlap, which would indicate a struggle.
Они соответствуют обуви, в которой была Джессика, и они перекрывают друг друга, что может указывать на борьбу.
In the Arctic, the two polar bear cubs are now independent of their mother and they briefly reunite where their home ranges overlap.
В Арктике два детёныша белого медведя теперь не зависят от своей матери, но они воссоединяются на короткое время там, где их зоны обитания перекрываются.
Duplication and overlapping of functions
Дублирование и совпадение функций
V. GRADE OVERLAP
V. СОВПАДЕНИЕ КЛАССОВ
There is no overlap or duplication.
Никакого совпадения функций или дублирования нет.
Such an overlap is considered acceptable.
Такое частичное совпадение считается приемлемым.
Gaps, overlaps and ambiguities
Пробелы, элементы совпадения и неоднозначные формулировки
The duration of the overlapping period
● продолжительность совпадения сроков одного и другого периодов;
V. GRADE OVERLAP . 37 14
V. СОВПАДЕНИЕ КЛАССОВ 37 14
There is an overlap between the two concepts.
Между двумя этими концепциями существует некоторое совпадение.
Generally we correct the duration of the job when the overlapping period is long and the unemployment period when the overlapping period is short.
36. При совпадении сроков в течение длительного периода обычно корректируется продолжительность трудовой деятельности, а при непродолжительном периоде совпадения сроков коррективы вносятся в данные о безработице.
There's virtually no overlap.
Совпадений практически нет.
Maybe there's an overlap.
Может есть совпадения.
There's a lot of overlap.
Здесь полно совпадений.
What about financial overlap?
Нет ли совпадений по финансам?
Maybe there's some overlap.
Может, это какое-то совпадение.
Two hundred exist in the overlap.
Две сотни совпадений.
I don't see any overlap.
Я не вижу совпадений.
A little overlap when, uh,
Небольшое совпадение, когда, ээ,
No overlap with Ruth whatsoever.
Абсолютно никаких совпадений с Рут.
нахлестка
noun
International humanitarian law with its own system of individual criminal liability does not constitute a 'contained regime'- just to the contrary, in the case of internal conflicts it is so deficient that it does not justify an argument of 'overlap of mechanisms'.
Международное гуманитарное право со своей собственной системой индивидуальной уголовной ответственности не составляет какого-то <<ограниченного режима>> -- напротив, в случае внутренних конфликтов оно является настолько несовершенным, что оно не оправдывает аргумента относительно <<нахлестки механизмов>>.
Following the initial indications of cracking light grinding of the surface was undertaken to ensure that it was not just weld overlap, however it was confirmed that all three were hairline cracks (the white background paint and black indicator has now made these very visible to the naked eye).
После обнаружения первоначальных признаков наличия трещин была произведена легкая шлифовка поверхности, чтобы убедиться в том, что речь не идет просто о нахлестке сварных соединений, однако было подтверждено, что во всех трех случаях имелись волосные трещины (фон, созданный белой краской на черной поверхности, сделал эти трещины хорошо заметными для невооруженного глаза).
17. Following the initial indications of cracking light grinding of the surface was undertaken to ensure that it was not just weld overlap, however it was confirmed that all three were hairline cracks (the white background paint and black indicator has now made these very visible to the naked eye).
17. После обнаружения первоначальных признаков наличия трещин была произведена легкая шлифовка поверхности, чтобы убедиться в том, что речь не идет просто о нахлестке сварных соединений, однако было подтверждено, что во всех трех случаях имелись волосные трещины (фон, созданный белой краской на черной поверхности, сделал эти трещины хорошо заметными для невооруженного глаза).
частично совпадать
verb
2. The problem of overlapping jurisdiction
2. Проблема частично совпадающей юрисдикции
The categories may overlap.
Эти категории могут частично совпадать друг с другом.
There are many overlapping categories of migrating populations.
Среди мигрирующего населения много представителей частично совпадающих категорий.
This overlaps with the composition of trade but is not quite the same thing.
Это частично совпадает со структурой торговли, но не совсем является одним и тем же.
Different sustainable development objectives often overlap.
Различные цели устойчивого развития нередко частично совпадают.
It implies a role for the Network that overlaps with that of the Committee.
Он касается роли Сети, которая частично совпадает с ролью Комитета.
This multiplicity of overlapping labels is very confusing.
Такая многочисленность частично совпадающих показателей вносит большую путаницу.
The areas most commonly covered by the two programmes overlap.
Области, чаще всего охватываемые обеими программами, частично совпадают.
(a) Resolution of the problem of overlapping jurisdiction (see below);
a) урегулирование проблемы частично совпадающей юрисдикции (см. ниже);
Thus, it includes items that overlap and are contradictory.
Таким образом он включает пункты, которые частично совпадают или противоречат друг другу.
We've acquired positions where two triangulation points overlap.
В позиции треугольника, углы обзора частично совпадают.
There are familial overlaps of cadence and voice that will be very helpful.
У членов семьи частично совпадают тон и ритм голоса, что очень бы пригодилось.
Now, a squirrel monkey habitat was recently discovered and it partially overlaps the area that you wish to build your resort.
Недавно была открыта новая зона их расселения, которая частично совпадает с зоной вашего курорта.
Everyone I've spoken to has been only too happy to provide a web of overlapping alibis which can be cross-checked.
Все, с кем я говорил, были счастливы предоставить сеть частично совпадающих алиби, которые могут быть подвергнуты перекрёстной проверке.
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests.
Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы.
заходить один за другой
verb
While convenient for testing, the areas need not be oriented along a single line, but shall not overlap the immersed section of the cylinder.
Их можно не ориентировать вдоль какой-либо одной линии, хотя это и было бы удобно для целей проведения испытания, но при этом они не должны заходить на погружаемую часть баллона.
The cover material (1250 x 1200 mm, see Figure 3 of Appendix 1 to this annex) is cut across the width in such a way that it is not possible for the material to overlap after covering.
3.1.7.3 Чехол (1250 x 1200 мм, см. рис. 3 в добавлении 1 к настоящему приложению) вырезается по ширине таким образом, чтобы после его надевания края материала не заходили друг на друга.
25. Mr. Spenlé (Switzerland) said that wide-ranging consultations had been conducted by the Federal Council in 2007 on the issue of the establishment of a national institution for the protection of human rights, and that the risk of overlapping mandates had been mentioned many times.
25. Г-н Спенле (Швейцария) говорит, что в 2007 году Федеральным советом было проведено чрезвычайно углубленное обсуждение вопроса о создании национального правозащитного учреждения, в ходе которого речь неоднократно заходила о риске дублирования круга обязанностей.
It seems clear to us as Co-Chairs that, in order to avoid duplication and overlap and to avoid pursuing issues in channels that are likely to prove fruitless, the broad membership has formed the general view that consideration of this work should continue to be taken up in these various settings and not within the framework of the continued discussions on System-wide Coherence.
Нам как сопредседателям представляется очевидным, что во избежание дублирования усилий и параллелизма, а также захода в тупик при попытке решить те или иные вопросы члены Ассамблеи в целом пришли к выводу, что обсуждение данной работы должно и в дальнейшем вестись в этих разнообразных форматах, а не в рамках продолжающегося обсуждения вопроса об общесистемной согласованности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test