Translation examples
He visited the wall near Jayyous and Ras in Qalandiya and Tulkarem districts; around Rachel's Tomb in Bethlehem; along the road to Kalandiya in A-Ram; over the hills of Abu-Dis and Anata; and Imneizel in the south Hebron Hills.
Он побывал в местах прохождения стены близ Джаюса и Эр-Раса в районах Каландии и Тулькарма; вблизи могилы Рахили в Вифлееме; вдоль дороги на Каландию в А-Раме; на холмах Абу-Дис и Аната; и в Имнайцеле на юге Хевронских холмов.
The Israeli forces and the South Lebanon Army also strafed the area around their positions at Qal'at al-Shaqif (Château Beaufort) and on Dabshah and Ali al-Tahir hills with medium-weapons fire and fired several flares over those hills.
Израильские силы и Армия Южного Ливана подвергали также обстрелу сопредельную с их позициями территорию в Калъат-эш-Шакифа (замок Бофор), а также холмы Дабша и Али-эт-Тахир из оружия среднего калибра и произвели несколько выстрелов осветительными ракетами над этими холмами.
Our ship's just over the hills.
Наш корабль за холмами.
In the villa over the hill.
На вилле за холмом.
The watchtower'sjust right over the hill.
Вышка сразу за холмом!
They're coming over the hills.
- Они там, выходят из-за холмов.
- It's over the hill, down by the pier.
За холмом, на пристани.
- Rest o' the plane's over the hill, sir.
Остальное упало за холмом.
Bungo, that was Bilbo’s father, built the most luxurious hobbit-hole for her (and partly with her money) that was to be found either under The Hill or over The Hill or across The Water, and there they remained to the end of their days.
Банго, отец Бильбо, выстроил для неё роскошную нору (отчасти на деньги Белладонны), которой не было равных ни под Холмом, ни за Холмом, ни за Водьей,- и в этой норке они встретили свои последние дни.
“We don’t want any adventures here, thank you! You might try over The Hill or across The Water.” By this he meant that the conversation was at an end.
– Премного благодарен. Не нужны мне ваши приключения. Ищите себе сообщника за Холмом или за Водьей! – этим хоббит хотел показать, что разговор окончен.
“Xenophilius Lovegood,” he said, extending a hand to Harry, “my daughter and I live just over the hill, so kind of the good Weasleys to invite us.
— Ксенофилиус Лавгуд, — сообщил он, протянув Гарри руку. — Мы с дочерью живем по соседству, за холмом. Как мило, что добрейшие Уизли пригласили нас.
In short Bilbo was “Presumed Dead”, and not everybody that said so was sorry to find the presumption wrong. The return of Mr. Bilbo Baggins created quite a disturbance, both under the Hill and over the Hill, and across the Water; it was a great deal more than a nine days’ wonder.
Короче говоря, Бильбо сочли покойником и многие поняли, что этот слух оказался ошибочным. Возвращение Бильбо Бэггинса переполошило всех, кто жил под Холмом и за Холмом, и за Водьей, а обсуждалось это событие целых девять дней кряду.
Bilbo stood still and watched—he loved smoke-rings—and then he blushed to think how proud he had been yesterday morning of the smoke-rings he had sent up the wind over The Hill.
Бильбо стоял и смотрел. Ему самому нравилось пускать дым кольцами, и он покраснел, вспомнив, что ещё вчера утром гордился тем колечком, которое улетело за Холм.
Then Bilbo sat down on a seat by his door, crossed his legs, and blew out a beautiful grey ring of smoke that sailed up into the air without breaking and floated away over The Hill. “Very pretty!”
Затем, скрестив ноги, Бильбо сел у двери и выпустил изо рта красивое дымовое колечко. Оно плавно поднялось вверх и, не разорвавшись, скрылось за Холмом. -Весьма польщён!
He had not been down that way under The Hill for ages and ages, not since his friend the Old Took died, in fact, and the hobbits had almost forgotten what he looked like. He had been away over The Hill and across The Water on businesses of his own since they were all small hobbit-boys and hobbit-girls.
Много лет Гэндальф не бывал в окрестностях Холма, с тех пор, когда не стало его приятеля – Старого Тука. Хоббиты уж и забыли, как выглядит Гэндальф, тем более что у него были какие-то свои дела в тех землях, что лежат по ту сторону Холма и Водьи, а они в то время были ещё хоббитятами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test