Translation for "over with" to russian
Translation examples
AIDS is not over.
Со СПИДом еще не покончено.
That is over too.
С этим тоже покончено.
The AlQadhafi regime is over.
С режимом Каддафи покончено.
The generation of Sharon and Arafat is over.
С поколением Шарона и Арафата покончено.
Yet the epidemic is far from over.
2. Несмотря на это, с эпидемией еще далеко не покончено.
The "war, war" is now over and it is now the time to "jaw, jaw".
С войной сейчас покончено, настало время для переговоров.
Now the cold war is over and its agenda has been exhausted.
Сегодня с "холодной войной" покончено, и ее повестка дня исчерпана.
The former Soviet Union's aggression in Afghanistan is long over.
Давно покончено с агрессией, совершенной против Афганистана бывшим Советским Союзом.
6. While global trends are encouraging, AIDS is far from over.
6. В то время как глобальные тенденции обнадеживают, со СПИДом еще далеко не покончено.
"Get this over with"?
"Покончить с этим"?
Get it over with.
Покончи с этим.
Get what over with?
Покончим с чем?
Well—give him here, Hagrid—we’d better get this over with.”
Ну, Хагрид, давай ребенка сюда, пора покончить со всем этим.
When coffee was over, Colonel Fitzwilliam reminded Elizabeth of having promised to play to him; and she sat down directly to the instrument.
Когда с кофе было покончено, полковник Фицуильям напомнил Элизабет о ее обещании поиграть ему, и она села за фортепьяно.
She liked our drumming, and when the shows were over, she asked us if we would like to drum in San Francisco for a ballet. “WHAT?”
Ей понравилось, как мы играем на барабанах, и когда с представлением спектаклей было покончено, она спросила у нас, не хотели бы мы поиграть в балете, который будет ставиться в Сан-Франциско. — ЧТО?
When he wasn’t doing his own work, he was poring over enormously thick volumes with names like The Handbook of Hippogriff Psychology and Fowl or Foul? A Study of Hippogriff Brutality.
Покончив с очередной порцией своих уроков, он брал толстенные тома с увлекательными названиями: «Психология гиппогрифов», «Дичь или хищник?
and as she threw a retrospective glance over the whole of their acquaintance, so full of contradictions and varieties, sighed at the perverseness of those feelings which would now have promoted its continuance, and would formerly have rejoiced in its termination.
И, оглянувшись назад на все их знакомство, полное перемен и противоречий, она вздохнула по поводу изменчивости душевных стремлений, которые сейчас были направлены на то, чтобы это знакомство сохранить, а еще недавно — на то, чтобы как можно скорее с ним покончить.
And Harry saw very clearly as he sat there under the hot sun how people who cared about him had stood in front of him one by one, his mother, his father, his godfather, and finally Dumbledore, all determined to protect him; but now that was over.
И, сидя здесь, под жарким солнцем, Гарри вдруг совершенно отчетливо увидел, что рядом с ним стоят люди, которым он был необходим: мать, отец, крестный и Дамблдор; каждый был полон решимости защитить его, однако теперь с этим покончено.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test