Translation examples
It is the nature of our imperfect world that we are forced to learn these lessons over and over again.
Природа нашего несовершенного мира такова, что мы вынуждены повторять эти уроки снова и снова.
If there were unlimited resources, all units could be examined by the best register staff over and over again.
В случае неограниченных ресурсов все единицы могут снова и снова анализироваться лучшими сотрудниками регистра.
I think that this is a serious matter: we cannot repeat the same problem over and over again.
Я думаю, что это весьма серьезный вопрос: мы не можем обсуждать одну и ту же проблему снова и снова.
We have not been negotiating the text, we have simply been reiterating the same positions over and over again.
Фактически, мы не ведем переговоры по этому тексту, а снова и снова высказываем одни и те же позиции.
It would be unforgivable if, for our neighbours, there were no present and no future -- only the past happening over and over and over again.
Будет непростительно, если окажется, что для наших соседей не существует ни настоящего, ни будущего, а только прошлое, которое повторяется снова и снова.
They just use force, causing the girls much pain and harm, and will continue to do so, over and over again.
Они просто применяют силу, нанося в результате девочкам сильную боль и вред, и продолжают это делать снова и снова.
Fueled by ethnic hatred disguised in different ideologies, the policy of aggressive nationalism has devastated the region over and over again.
Подогреваемая этнической ненавистью, которая скрывалась за различными идеологиями, политика агрессивного национализма снова и снова опустошала регион.
Transparency is an important principle, as we have heard over and over again in today's debate, but the issue is more than simply one of principle.
Транспарентность, как мы снова и снова слышим сегодня в ходе прений, является, конечно, принципом важным, однако дело заключается отнюдь не только в принципе.
While I understand the necessity of emphasizing those matters, we might also think about structuring our work in such a way as to avoid having to discuss the same issues over and over again.
Хотя мне и понятна необходимость выделения этих проблем, мы могли бы также подумать над тем, как построить свою работу, чтобы избежать обсуждения одних и тех же вопросов снова и снова.
47. Metals possess the advantage of being inherently recyclable and can, in principle, be used over and over again, thus saving energy and minimizing the negative environmental impacts associated with the mining of virgin material.
47. Металлы обладают тем преимуществом, что они по своей сути хорошо поддаются переработке и могут, в принципе, быть использованы снова и снова, что позволяет сберегать энергию и минимизировать негативные экологические последствия, связанные с первичной добычей исходного сырья.
“I didn’t,” he said, over and over again, “I don’t know how it happened.”
— Это не я, — снова и снова твердил Гарри. — Не знаю, как такое могло случиться!
over and over again he wrote I must not tell lies and not a sound escaped his lips, though the cut deepened with every letter.
Снова и снова писал он: «Я не должен лгать», но ни звука не слетало с его губ, хотя порезы с каждой буквой углублялись.
‘He’ll kill me for losing it,’ he told his captors over and over again. ‘He’ll kill me for losing his ring.’ And that, apparently, was all he ever said again.
«Он убьет меня, — снова и снова повторял своим тюремщикам Морфин. — Убьет за то, что я потерял кольцо». Судя по всему, ничего другого он так никогда и не сказал.
“It’s going to be all right, sir,” Harry said over and over again, more worried by Dumbledore’s silence than he had been by his weakened voice. “We’re nearly there… I can Apparate us both back… Don’t worry…”
— Все будет хорошо, сэр, — снова и снова повторял Гарри, которого молчание Дамблдора страшило даже сильнее, чем звучавшая в его голосе слабость. — Мы почти добрались… Я сумею трансгрессировать нас обоих… не тревожьтесь…
Harry had been picturing his parents’ deaths over and over again for three years now, ever since he’d found out they had been murdered, ever since he’d found out what had happened that night: Wormtail had betrayed his parents’ whereabouts to Voldemort, who had come to find them at their cottage.
Гарри представлял себе смерть своих родителей снова и снова в течение трех лет — с тех самых пор, как узнал, что они были убиты, с тех пор, как ему стало известно, что произошло в ту ночь: как Хвост выдал Волан-де-Морту их укрытие, и Темный Лорд настиг их.
It's the same argument over and over again.
Беспрестанно тот же аргумент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test