Translation for "outrageously" to russian
Similar context phrases
Translation examples
That is a moral outrage.
С моральной точки зрения, это возмутительно.
No one is surprised by this outrageous lie.
Эта возмутительная ложь уже никого не удивляет.
The Security Council considers this aggression to be an unacceptable outrage.
Совет Безопасности считает этот агрессивный акт неприемлемым и возмутительным.
Twenty-six long years have passed since this outrageous abduction.
После этого возмутительного похищения прошло уже 26 лет.
He also condemned the terrorist attacks as outrageous and cowardly acts.
Он также осудил эти террористические акты как возмутительные и гнусные.
How can believers in democracy remain silent at this outrage?
Могут ли люди, верящие в демократию, молчать в этой возмутительной ситуации?
To die from hunger in a world of plenty is an outrage and a crime.
Смерть от голода в мире изобилия -- это возмутительная нелепость и преступление.
Outrageous allegations that Uganda has formed alliance with genocidal forces
Возмутительные утверждения о том, что Уганда заключила союз с силами, участвовавшими в геноциде населения
62. It was outrageous that the Syrian representative had the audacity to attack Israel.
62. Возмутительно, что у представителя Сирии хватило дерзости выступить с нападками на Израиль.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them.
Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их.
insufferable, scandalous, outrageous
Возмутительно, невыносимо, чудовищно.
Girls, it's outrageous.
Девочки, это возмутительно.
It's pretty outrageous.
Это довольно возмутительно.
That's fucking outrageous.
Это чертовски возмутительно.
Outrageous Government Conduct.
Возмутительные действия правительства.
These outrageous accusations!
Это возмутительные обвинения!
It was outrageous for anybody to suggest that they were not spending enough on bridges.
Возмутительная нелепость — намекать, будто на строительство мостов тратится недостаточно средств.
said Hermione hotly. “I was going to put Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status—but it wouldn’t fit.
— Р.В.О.Т.Э.! — раздраженно поправила его Гермиона. — Я собиралась назвать это Движение за Прекращение Возмутительного и Жестокого Обращения с Дружественными Магическими Созданиями и Борьбу за Изменение их Правового Статуса, но это не поместилось.
When we heard—and that Ministry hearing—it’s just outrageous, I’ve looked it all up, they can’t expel you, they just can’t, there’s provision in the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery for the use of magic in life-threatening situations—”
Когда мы о них узнали и о слушании в Министерстве — это просто возмутительно, я посмотрела в книгах, они не могут тебя исключить, не имеют права, в Указе о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних есть пункт об использовании волшебства при угрозе для жизни…
These are not outrageous demands.
Это не чрезмерные требования.
The treatment meted out to the journalists was outrageous.
Наказание, которому подверглись журналисты, является явно чрезмерным.
This is morally outrageous in an era of abundance and conspicuous consumption.
Морально это недопустимо в эпоху изобилия и чрезмерного потребления.
The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals.
Президент Камеруна занял твердую позицию в отношении коррупции, указывая на несовместимость между усилиями по борьбе с нищетой и чрезмерным незаконным обогащением отдельных людей.
The Supreme Court had established one such criterion, namely whether the punishment prescribed was so excessive as to outrage standards of decency; the effect of the measure must not be grossly disproportionate to what would have been appropriate.
Верховный суд определил один из таких критериев, а именно, является ли назначенное наказание столь чрезмерным, чтобы выходить за разумные рамки; последствия такой меры должны быть пропорциональны ожидаемому результату.
The outrageous economic subsidies granted every year to farmers in industrialized countries are six times greater than the additional $50 billion needed annually to meet the Millennium Development Goals.
Чрезмерные экономические субсидии, ежегодно предоставляемые фермерам в промышленно развитых странах, в шесть раз превышают дополнительные 50 миллиар-дов, ежегодное выделение которых необходимо для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Special Representative accepts that incidents taken out of context can be misleading and indeed that the media - in any society - tend to give undue weight to the violent, to the outrageous, to the negative, to what they deem newsworthy, at the expense of the prosaic, the positive developments that are occurring in everyday life.
Он согласен с тем, что рассматриваемые вне контекста инциденты могут вводить в заблуждение и что в любом обществе действительно существует тенденция к уделению средствами массовой информации чрезмерного внимания насилию, грубым нарушениям закона, негативным явлениям, событиям, которые, по их мнению, необходимо освещать вместо прозаичных позитивных событий, происходящих в повседневной жизни.
But would it be outrageous to say that it is not completely true either, because it is obvious that in Africa there exist countries whose development level is already allowing them to cherish some legitimate commercial and trade ambitions on the international market as well as countries that still require assistance, at least in certain areas, and particularly in the social area.
Но будет ли чрезмерным заявление о том, что он и достаточно несправедлив, поскольку очевидно, что в Африке существуют страны, уровень развития которых уже позволяет им возлагать некоторые законные коммерческие и торговые надежды на международный рынок, а также страны, которые по-прежнему нуждаются в помощи, по крайней мере в отдельных областях и особенно в социальной сфере.
Procrastination and foot-dragging by the Taliban and their foreign supporters, coupled with emphasis on the technicalities of dispatching a fact-finding mission to determine the fate of the Iranian diplomats, which the United Nations felt necessary in context of Afghanistan, led to the situation at hand where all save the Taliban had to condemn and express outrage over the murder. On the other hand, as in the case of the inhuman murder of the Iranian diplomats in Mazar-e-Sharif, Taliban leaders can conveniently claim, with a sense of impunity, to have had no knowledge or control over their members when they commit a war crime that becomes public and thus undeniable.
Промедления и проволочки со стороны движения "Талибан" и их зарубежных сторонников в совокупности с уделением чрезмерного внимания техническим аспектам проблемы направления миссии по установлению фактов для выяснения участи иранских дипломатов, формирование которой Организация Объединенных Наций сочла необходимым в контексте Афганистана, привели к возникновению нынешней ситуации, в которой все, за исключением движения "Талибан", осуждают это убийство и выражают возмущение им. При этом, как и в случае с жестоким убийством иранских дипломатов в Мазари-Шарифе, лидеры движения "Талибан" осмеливаются, чувствуя свою безнаказанность, утверждать, что им ничего не известно о действиях его членов или что они не контролируют их, в то время как те совершают военное преступление, становящееся достоянием гласности и поэтому являющееся неоспоримым.
You want an outrageous price.
Вы хотите чрезмерно многого.
As in preposterous and outrageous?
Как нелепое и чрезмерное?
It sounds outrageous, doesn't it?
Это кажется чрезмерным, не так ли?
My expense account is beginning to look outrageous.
Мои расходы становятся чрезмерными.
Blankets, picnic, mistaken identities, romance, role reversals, outrageous fortune.
Одеяла, пикник, перепутанные личности, романтика, смена ролей, чрезмерное везение.
Why can't everyone share our commitment to the basic concept of outrageous pageantry?
Почему не все разделяют нашу преданность простой идее чрезмерно пышных торжеств?
But I always planned on ending up at her firm and paying her back by earning that firm outrageous settlements.
Но я всегда планировал оказаться в ее фирме и отплатить ей, принеся этой фирме чрезмерный доход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test