Translation for "out across" to russian
Translation examples
I was looking out across this field.
Смотрела через поле.
So I call out across the bullpen,
И я крикнул через весь обезьянник,
We walked straight out across the fields together.
Мы вместе шли через бескрайние поля.
He led his people out across the sea.
Он народ свой вывел через море.
We head out across the Pacific tomorrow, Skip.
Да. Завтра мы полетим через Тихий океан.
So Stephen and I, we set out across this moor.
И вот мы со Стивеном отправились через это болото.
Right, everybody out, across the back garden, under the fence.
Так, все на выход. Через задний двор, под забор. Быстро!
They have sped out across the Thames, and yet have not returned.
Они летят через Темзу, но еще не вернулись.
Western sector reports two Humvees moving out across the Cooper River bridge.
Военные вертолеты. Западный сектор докладывает, два военных авто едут через мост реки Купер.
..will pass out across New Mexico tonight, bringing with it moisture that will cool things off.
...сегодня вечером пройдет через Нью-Мексико и принесет с собой прохладу.
He stared out across the open sand at the distant cliff, wondering if he should waken his mother, who lay asleep in the tent.
Пауль смотрел через песчаный пролив на скальную стену и прикидывал, не пора ли будить мать – она еще спала в палатке.
This programme is being carried out across the nation.
Эта программа осуществляется по всей стране.
HIV ante-natal screening rolled out across New Zealand
По всей Новой Зеландии прошел пренатальный ВИЧ-скрининг
This prompted disturbances to break out across the country: in Viqueque, Liquiça and Maubesse.
В результате этого по всей стране произошли беспорядки, в частности, в Викеке, Ликице и Мобессе.
On the basis of the lessons learned from the project, the programme will be rolled out across the country.
По итогам мониторинга проекта планируется внедрение данной программы по всей Республике.
Awareness campaigns had been carried out across the country through the media and the Ministry of the Family, Women and Children.
По всей стране с участием средств массовой информации и министерства по делам семьи, женщин и детей была развернута информационно-пропагандистская кампания по этому вопросу.
Because schools had been spread out across the country, only three per cent of girls had to travel more than five km to school.
Поскольку школы разбросаны по всей территории страны, только трем процентам девочек приходится, чтобы добраться до школы, преодолевать расстояние более пяти километров.
It's being rolled out across America and Europe.
Это сейчас внедряется по всей Америке и Европе.
When something wonderful happens, cheers ring out across the land... Yeah!
Когда происходит что то прекрасное, аплодисменты звенят по всей земле... .
With riots and looting breaking out across the country, there are fears that it's now on the brink of anarchy.
Массовые беспорядки и мародёрство прокатились по всей стране, были опасения, что страна стоит на грани возникновения анархии.
They spread out across the country to pass on the contagious cure, and if they were exposed to the red flu... spread that instead.
По всей стране куча инфицированных заражают других, и если заражение произошло... запускают эти ракеты.
Scattered riots broke out across the Kree Empire today protesting the recent peace treaty signed by the Kree Emperor and Xandar's Nova Prime.
Отдельные восстания произошли по всей Империи Кри сегодня против мирного договора, недавно подписанного Импераором Кри и Новой Прайм Зандара.
And when the good news came out, across the Jewish controlled mainstream media, we popped a bottle of genuine American sparkling wine and shared the glad tidings with our listeners across the country.
И когда пришли хорошие новости, по центральным, контролируемым евреями каналам, мы с шумом открыли бутылку настоящего американского игристого вина и поделились радостными новостями со всеми нашими слушателями по всей стране.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test