Translation for "other ends" to russian
Translation examples
58. At the other end of the spectrum is the rehabilitation phase.
58. На другом конце спектра находится этап восстановления.
Similar facilities should exist at the other end of the tunnel.
Аналогичные возможности должны существовать на другом конце туннеля.
One end of the ribbon snaps irreversibly into a head on the other end.
Один конец ленты необратимым образом зажимается в головке на другом конце.
At the other end of the spectrum are regularization drives and amnesty programmes.
На другом конце спектра находятся программы упорядочения потоков мигрантов и амнистирования.
9. At the other end of the trafficking chain, some positive evidence is available.
9. Есть некоторые позитивные признаки и на другом конце цепочки наркобизнеса.
On the other end of the age distribution changes are equally unwavering.
38. Столь же неуклонно изменения происходят и на другом конце возрастной структуры населения.
The metal wires are joined at one end, and the voltage is measured at the other end.
Металлические провода соединены на одном конце, а напряжение замеряется на другом конце.
At the other end of the scale is UPU, at $3.8 million.
На другом конце шкалы располагается Всемирный почтовый союз, объем взносов которого составил 3,8 млн. долл. США.
At the other end are countries with serious contamination, but they are not incurring new casualties and victims.
На другом конце находятся страны, имеющие серьезное загрязнение, но не сталкивающиеся с проблемой новых жертв и ранений.
Get the other end.
Хочешь себе другого конца? !
You might try the other end.
Попробуйте другим концом.
What about the other end?
Что насчёт другого конца?
Other end of the universe.
На другом конце вселенной.
See you at the other end.
Увидимся в другом конце.
- Go! The other end of town.
— В другом конце города.
Dunechka stood at the other end of the table and looked at him with suffering.
Дунечка стояла на другом конце стола и с мучением смотрела на него.
Svidrigailov did not move from where he was, and stood facing her at the other end of the room.
Свидригайлов тоже не двигался с места и стоял против нее на другом конце комнаты.
The guy on the other end says, “Is this Professor Feynman, of Cornell University?” “That’s right.”
Человек на другом конце линии спрашивает: — Это профессор Фейнман из Корнеллского университета? — Совершенно верно.
As if on purpose, someone sent Sonya a plate from the other end of the table with two hearts on it pierced by an arrow, molded in black bread.
Как нарочно, кто-то переслал с другого конца стола Соне тарелку, с вылепленными на ней, из черного хлеба, двумя сердцами, пронзенными стрелой.
Gania observed it there, and with a frown of annoyance snatched it up and threw it across to his writing-table, which stood at the other end of the room.
Ганя, увидев его, нахмурился, с досадой взял со стола и отбросил на свой письменный стол, стоявший в другом конце комнаты.
But he did seem to realize he was being watched, because he looked up suddenly at the cat, which was still staring at him from the other end of the street.
Он явно чувствовал, что за ним следят, поэтому внезапно поднял глаза и посмотрел на кошку, взирающую на него с другого конца улицы.
He dodged behind the Fountain of Magical Brethren: the spell zoomed past him and hit the wroughtgold gates at the other end of the Atrium so that they rang like bells.
Он нырнул за Фонтан Волшебного братства; пролетев мимо, заклятие угодило в огромные золотые ворота в другом конце Атриума, и они загудели, как колокол.
He himself sat at the other end of the table, at least seven feet away from her, but probably his eyes were already shining with the same flame that had once so frightened Dunechka.
Сам сел на другом конце стола, по крайней мере от нее на сажень, но, вероятно, в глазах его уже блистал тот же самый пламень, который так испугал когда-то Дунечку.
Rising into the air, he straightened his feathered hat and swept away from them to the other end of the table, coming to rest between the Creevey brothers, Colin and Dennis. “Well done, Ron,” snapped Hermione.
Взмыв в воздух, он поправил шляпу с пером и полетел от них к другому концу стола, где нашел себе место между братьями Криви — Колином и Деннисом. — Ну, Рон, ты даешь! — гневно прошипела Гермиона.
He clicked it once, and twelve balls of light sped back to their street lamps so that Privet Drive glowed suddenly orange and he could make out a tabby cat slinking around the corner at the other end of the street.
Он щелкнул ею всего один раз, и двенадцать фонарей снова загорелись как ни в чем не бывало, так что вся Тисовая улица осветилась оранжевым светом. В этом свете Дамблдор заметил полосатую кошку, заворачивающую за угол на другом конце улицы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test