Translation for "ordinance" to russian
Ordinance
noun
Translation examples
The goods in question are listed in annex 2 to the ordinance, which contains the necessary references to the ordinance on the control of goods, the ordinance on nuclear energy and the ordinance on war materiel.
Соответствующие товары перечислены в приложении 2 к постановлению, которое содержит необходимые ссылки на постановление о контроле за товарами, постановление по вопросу о ядерной энергии и постановление о военной технике.
The Ordinance provides that:
Постановление предусматривает:
These ordinances are: Offences against Property (Enforcement of Hudood) Ordinance, 1979; Offences of Zina (Enforcement of Hudood) Ordinance, 1979; Offences of Qazf (Enforcement of Had) Ordinance, 1979 and; Execution of the punishment of Whipping Ordinance, 1979.
Это следующие акты: Постановление об имущественных правонарушениях (Принудительное применение "худуд") 1979 года; Постановление о правонарушениях "зина" (Принудительное применение "худуд") 1979 года; Постановление о правонарушениях "казф" (Принудительное применение "хад") 1979 года; и Постановление о наказании ударами кнута 1979 года.
(a) The Ordinance on Health Policy (Ordinance No. 001/95 of 14 January 1995);
а) Постановления о политике в области здравоохранения (Постановление № 001/95 от 14 января 1995 года);
The trash ordinance--
Постановление о вывозе мусора.
the infectious disease ordinance.
Постановление об инфекционных болезнях.
It's an ordinance from 1633 onwards;
Это постановление 1633 года.
I don't make the ordinances, sir.
Ќе € пишу постановлени€, сэр.
This ordinance is a tough sell.
Это постановление будет трудно протолкнуть.
- Back to the trash ordinance, sir.
- Возвращаясь к постановлению о мусоре, сэр.
There's a noise ordinance rule in effect.
Здесь шумное правило постановления в действии.
The ordinance, we're still four yeas shy of a majority.
ѕо постановлению, четверо "за", большинство осторожничает.
Either from want of interest in the officers entrusted with the execution of those ordinances, or from some other cause, they appear to have been universally neglected; and in the progress of all those governments, military exercises seem to have gone gradually into disuse among the great body of the people.
От отсутствия ли интереса к этим постановлениям со стороны чиновников, которые должны были наблюдать за их исполнением, или по какимлибо другим причинам, но только военные упражнения мало-помалу вышли из употребления у большей части народов.
noun
In addition to the Customs Ordinance, the movement of these items is prohibited under the Arms and Ammunition Ordinance and Explosives Ordinance.
Помимо Указа о таможне, перемещение этих товаров запрещается на основании Указа об оружии и боеприпасах и Указа о взрывчатых веществах.
Accordingly, the Ordinance has been re-titled as the Pneumoconiosis and Mesothelioma (Compensation) Ordinance.
Соответственно, этот Указ был переименован в Указ о компенсации за пневмокониоз и мезотелиому.
Among the model GAD Codes are in Davao City (Ordinance No. 5004-1997), Cotabato Province (Ordinance No. 202-2000), Misamis Occidental Province (Ordinance No. 26-2000), Quezon Icty (Ordinance No. 1036-2001) and Angeles City (Ordinance No. 634-1998).
К типовым кодексам ГИР относятся кодексы города Давао (Указ №. 5004-1997), провинции Котабато (Указ № 202-2000), провинции Мисамис Восточный (Указ № 26-2000), Квезон-Сити (Указ № 1036-2001) и Анджелес-Сити (Указ № 634-1998).
The Adoption Ordinance
Указ об усыновлении
The Marriage Ordinance
Указ о браке
Employment Ordinance
Указ о занятости
This Ordinance, which came into force on 1 January 1996, makes a number of amendments to the principal Ordinance in this field, the Prison Ordinance 1966.
Этот Указ, вступивший в силу 1 января 1996 года, вносит ряд поправок в основной Указ в этой области - Указ 1996 года о пенитенциарных учреждениях.
- Ordinance on the Control of Chemicals Usable for Civilian and Military Purposes and the Ordinance of the EVD
- Указ о контроле за химикатами, которые могут использоваться в гражданских и военных целях, и Указ EVD
:: Ordinance on the Contained Use of Organisms in Closed Systems (Containment Ordinance; SR 814.912)
:: Указ об ограничении использования организмов в закрытых системах (Указ об ограничении, SR 814.912)
(c) The Occupational Diseases Ordinance has been revised by the Ordinance of 31 October 1997; the new ordinance entered into force on 1 December 1997.
с) Указ о профессиональных заболеваниях был пересмотрен на основании Указа от 31 октября 1997 года; новый Указ вступил в силу 1 декабря 1997 года.
You have been identified as violating Ordinance 12.
Вы нарушили 12 указ.
We got... City's got an ordinance.
У нас в городе вышел указ.
The councilman refused to comment on the new ordinance.
Чиновник отказался комментировать новый указ.
They're gonna vote on a homeless ordinance, right?
Проголосуют за указ по бездомным, так?
How about city ordinances and federal statutes and international embargoes?
Как насчет муниципальньIх указов, федеральньIх законов и международньIх эмбарго?
I was going to explain the illegal encampment ordinance.
Ну, я собиралась сослаться на указ о незаконной разбивке палаточного лагеря.
Just asking if you feel okay or displeased about the ordinance,fag.
ѕросто хотел спросить, доволен ли ты новым указом, пидрила?
This is bigger than a rogue general and his unexploded ordinance.
Он не просто какой-то мятежный генерал со своим неразорвавшимся указом.
I need these ordinances sent over to the military supply depot at Bagneux immediately.
Эти указы нужно немедленно отправить на военный склад в Банье.
After the ordinance for expropriation for public utility, in conformity with the article no. 48, paragraphs 2 and 3...
После указа об изъятии земли для общественных нужд, в согласии со статьёй сорок восемь, параграфы два и три...
This ordinance enables the Belarusians (Orthodox), Ukrainians (Greek Catholics) and Jews to observe their traditions and customs.
Этот приказ предоставляет белорусам (православные), украинцам (греко-католики) и евреям возможность соблюдать свои традиции и обряды.
Their public worship and religious services are subject to no other restrictions than those ordered by federal ordinance in the interests of public order, peace and morality. List of annexes
По отношению к публичному богослужению и отправлению ими церковных обрядов не применяется каких-либо ограничений, за исключением тех, которые предписываются федеральными законами в интересах поддержания общественного порядка, мира и морали.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
These were the Television Ordinance, the Telecommunication Ordinance and the Broadcasting Authority Ordinance.
Такими законами являлись Закон о телевизионном вещании, Закон о телекоммуникациях и Закон о Комитете по радиовещанию и телевидению.
The scheme was initially confined to four ordinances which are most commonly used (the Crimes Ordinance, the Theft Ordinance, the Offences Against the Persons Ordinance and the Summary Offences Ordinance).
Этот эксперимент первоначально состоял из четырех законов, которые чаще всего используются в судах (Закон о преступлениях, Закон о краже, Закон о преступлениях против личности и Закон о правонарушениях, преследуемых в порядке суммарного судопроизводства).
They are to be found in the Health Insurance Ordinance, the Employers' Liability Insurance Ordinance, the National Health Insurance Ordinance of Aruba and the Company Pension Fund.
Они закреплены в Законе о медицинском страховании, Законе о страховании ответственности предпринимателей, Законе о медицинском страховании в Арубе и деятельности пенсионного фонда компаний.
Amendments to the Prevention of Bribery Ordinance and the Independent Commission against Corruption Ordinance
Поправки к Закону о борьбе со взяточничеством и к Закону о Независимой комиссии по борьбе с коррупцией
Defamation Ordinance
Закон о диффамации
It's a dumb ordinance.
Это дурацкий закон.
Ah, local ordinances.
А,местные законы о браке.
The Gay Rights Ordinance.
Закон о правах геев.
The "buy American" ordinance.
Закон о покупке "только американского".
Citywide gun control ordinances.
Закон о городском контроле оружия.
This ordinance can't go through.
Этот закон не может пройти.
It turns out it's a city ordinance.
Оказывается, таков закон.
The city passed that ordinance, remember?
Власти города приняли закон, помните?
What city ordinance does that break?
Какой именно закон я этим нарушил?
Is there some local rose smelling ordinance
Местные розы пахнут каким-то законом,
And nothing honours a man more than to establish new laws and new ordinances when he himself was newly risen.
Между тем ничто так не прославляет государя, как введение новых законов и установлений.
A proposal for a country ordinance containing traffic regulations has been introduced in parliament (Country Ordinance on road traffic).
В парламент было внесено предложение о принятии декрета страны, содержащего правила дорожного движения (декрет страны о дорожном движении).
How frequently had that Ordinance been used?
Как часто применяется этот декрет?
For the reasons mentioned in relation to the Country Ordinance on association and assembly, the country ordinance on prohibited associations will be amended in keeping with the Constitution of Aruba.
По причинам, упомянутым в связи с декретом страны об ассоциациях и собраниях, декрет страны о запрещенных ассоциациях будет исправлен в соответствии с Конституцией Арубы.
Offence under Country Ordinance on Drugs
Преступление, определяемое декретом страны о наркотиках
453. A Country Ordinance has already been drawn up to implement article V.29, i.e. the Disaster Ordinance (AB 1989 No. 51).
453. Уже разработан декрет страны для осуществления статьи V.29, то есть декрет о бедствиях (АВ 1989 № 51).
c) Ordinance concerning the Civil Service Statutes;
c) Декрет об уставах гражданской службы;
The ordinance nor.26/2000 on associations and foundations as amended by ordinance nro.37/2003 establishes the national legal framework for recognition of NGOs.
Декрет № 26/2000 об ассоциациях и фондах, с внесенными в него поправками Декретом № 37/2003, создает национальную правовую основу для признания НПО.
- It's a violation of ordinance number 56.
Нет. - Это нарушение декрета №56.
постановление муниципалитета
noun
Subsequently, Municipal Ordinance No. 042 was issued, which recognizes violence as a social and public-health issue.
Позднее было принято постановление муниципалитета № 042, в котором насилие признавалось социальной проблемой и проблемой здравоохранения.
Housing allocation procedures (municipal ordinances) have been modified to improve the chances of the people concerned in the housing market.
Процедуры распределения жилой площади (на основании постановлений муниципалитетов) были скорректированы таким образом, чтобы расширить возможности соответствующих лиц на рынке жилья.
Housing allocation procedures (municipal ordinances) have been adapted in such a way as to improve the chances of the people concerned on the housing market.
Процедуры выделения жилой площади (на основании постановлений муниципалитетов) были скорректированы таким образом, чтобы расширить возможности соответствующих лиц на рынке жилья.
Specially at this local level, municipal resolutions and municipal ordinances have been passed in support of the thrust of the child labour project, for example banning children below 18 years of age from operating padjack/non-motorized tricycles or from other hazardous occupations.
На этом местном уровне были приняты специальные решения и постановления муниципалитетов в целях активизации осуществления проекта по ликвидации детского труда, запрещающие, в частности, привлекать детей в возрасте до 18 лет к управлению педальными трехколесными повозками/повозками ножного привода или к выполнению других опасных работ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test