Translation for "opinion considered" to russian
Translation examples
Many of these countries, in tandem with public opinion, consider any further waiting for a final pronouncement by the Council as unjustifiable in the present circumstances.
Многие из этих стран в унисон с общественным мнением считают, что проволочки в деле окончательного вынесения решения Советом Безопасности не оправданы в нынешней ситуации.
Public opinion considered the punishment of perpetrators of domestic violence to be too lenient, and awareness of domestic violence as a serious social issue was increasing.
Наказание лиц, совершающих насилие в семье, общественное мнение считает слишком мягким, и уровень общественной осведомленности о том, что насилие в семье представляет собой серьезную социальную проблему, повышается.
Figure 1 shows that half the parties that expressed an opinion consider that the synergies arrangements have, overall, improved the achievement of the synergies objectives.
18. Диаграмма 1 показывает, что половина Сторон, выразивших свое мнение, считают, что организационные меры в отношении синергизма в целом привели к повышению степени решения задач в области синергизма.
All officials of United Nations agencies who expressed an opinion considered that the programme should focus primarily on the identification of guidelines and strategies for social policies at the national level.
16. Все официальные лица учреждений Организации Объединенных Наций, выразившие свое мнение, считали, что программа должна быть прежде всего нацелена на выработку руководящих принципов и стратегий в области социальной политики на национальном уровне.
9. All the member States that submitted their opinions considered the EfE process to be a value-added forum for pan-European discussions on environmental policy that provided political guidance for improved environmental protection.
9. Все государства-члены, которые представили свои мнения, считают, что процесс ОСЕ является чрезвычайно полезным форумом для обсуждения на общеевропейском уровне вопросов природоохранной политики с целью выработки политических рекомендаций в отношении повышения эффективности охраны окружающей среды.
24. With regard to the conditions of foreigners and immigrants, as he understood from the reading of the report, migrant workers were more and more frequently subjected to xenophobia and racial hatred, and public opinion considered them to be responsible for the rise in violence, crime, and unemployment in the country.
24. Что касается положения иностранцев и иммигрантов, то, как понял г-н Кьерум из прочтения доклада, мигранты все чаще становятся жертвами ксенофобии и расовой ненависти, и общественное мнение считает их ответственными за рост насилия, преступности и безработицы в стране.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test