Translation examples
It was the only programme for temporary foreign workers that permitted them to apply for landed status once in Canada.
Это единственная программа для временных рабочих-иностранцев, которая позволяет им претендовать на получение вида на жительство после прибытия в Канаду.
At present, the only programme broadcast in Albanian in Kosovo merely translates information already broadcast in Serbian.
В настоящее время по единственной программе, которая транслируется на албанском языке в Косово, передаются лишь сообщения, которые до этого уже транслировались на сербском языке.
The mine action programme in Kosovo is, however, the only programme to have been developed as an emergency response to a humanitarian crisis.
Однако программа деятельности в области разминирования в Косово является единственной программой, которая была разработана в порядке безотлагательного реагирования на гуманитарный кризис.
11. The declaration concerning the development of the information society is not the first or only programme targeted at globally equitable human development.
11. Декларация, касающаяся формирования информационного общества, не является первой или единственной программой, нацеленной на обеспечение равноправного развития человеческого потенциала во всем мире.
The only programme of organised education and professional training of prison personnel implemented in prison institutions in RS is a programme of education of newly employed interns for the profession of a guard.
388. Единственной программой организованного образования и профессиональной подготовки тюремного персонала, осуществленной в тюремных учреждениях, является программа обучения стажеров по профессии охранника.
The Adult Education Centres are the only programme which offers education for people aged 14 and over without any discrimination among people, religions, sexes and races.
Учебная деятельность, осуществляемая в этих центрах, представляет собой единственную программу, предназначенную для всех лиц старше 14 лет без какой-либо дискриминации по признаку религии, пола или расы.
While it would be preferable to introduce them in small survey environments, the census is usually the only programme with sufficient financial and human resources to plan, test and implement them.
При том что было бы предпочтительнее внедрять их для проведения небольших обследований, именно перепись, как правило, является единственной программой с финансовыми и кадровыми ресурсами, достаточными для планирования, тестирования и применения таких технологий.
This programme should be based on document CD/1864, which contains the only programme adopted by consensus during the past more than 15 years, and on the excellent work done in 2009 by Algeria.
Эта программа должна опираться на единственную программу, принятую до сих пор консенсусом больше чем за 15 лет, − на документ CD/1864 и на превосходную работу, проделанную в 2009 году Алжиром.
This is the only programme of its kind in the country; other higher-education schools offer separate courses in the subject within the degree programmes in Sociology, Culturology, Interdisciplinary Research, etc.
Это единственная программа такого рода в стране; другие высшие учебные заведения предлагают отдельные курсы по этой дисциплине в рамках программы получения ученой степени в области социологии, культурологи, междисциплинарных исследований и т. д.
It is worth recalling that this is almost the only programme that provides such protection, apart from that of the AttorneyGeneral's Office.
Следует отметить, что эта программа, не считая аналогичной программы Генеральной прокуратуры, является по существу единственным механизмом, предусматривающим применение таких мер защиты.
The mine action programme in Kosovo is, however, the only programme to have been developed as an emergency response to a humanitarian crisis.
Однако программа деятельности в области разминирования в Косово является единственной программой, которая была разработана в порядке безотлагательного реагирования на гуманитарный кризис.
The Civic Participation Policy Programme was the only programme of four that carried out a broad-based review on gender mainstreaming in the programme.
Из четырех программ лишь в одной -- Стратегической программе обеспечения участия гражданского общества -- предусматривалось проведение широкомасштабного обзора того, как в ней учитывается гендерная проблематика.
Only programmes/projects where the reporting developed country Party has made a financial contribution shall be considered
Учитываются только программы/проекты, в финансировании которых участвовали развитые страны -- Стороны Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test