Translation for "one side and" to russian
One side and
Translation examples
с одной стороны, и
That is one side of the issue.
Это одна сторона вопроса.
Disarmament cannot be realized solely through the efforts of one side, and peace is not for the benefit of one side alone.
Разоружение не может быть воплощено в реальность исключительно усилиями одной стороны, и мир отвечает интересам не только одной стороны.
This is one side of the ledger.
Но это лишь одна сторона медали.
Brake inoperative on one side.
а) Тормоз не срабатывает с одной стороны.
(a) Brake inoperative on one side.
Тормоз не срабатывает с одной стороны.
Rib on one side Guide bush
С выступом с одной стороны
Okay, we'll close one side and open the other.
Да, закроем с одной стороны и откроем с другой!
You're black on one side and white on the other.
Вы черный с одной стороны и белый с другой.
Morla on the one side, and you on the other, sir.
Морла с одной стороны и вы с другой, сэр.
With the British on one side and the Americans on the other.
С британскими войсками с одной стороны и американскими с другой.
With Hogarth on one side and Theodore on the other, it's like being stuck between
Хогарт с одной стороны и Теодор с другой, это как застрять между субботним вечером и воскресным утром.
He's the middle man between the judge and buyers on one side, and the workers on the other.
Он посредник между судьей и теми, кто покупает с одной стороны, и рабочими с другой.
Them standing there looking at an empty Altair booth on one side and us on the other.
Они стояли там смотрели на пустое пространство возле Альтаира с одной стороны и на нас с другой.
There's a whole lot of men sitting' together on one side, and one man keeps pointin' at the colored man and yellin'.
Там много людей, сидящих вместе с одной стороны, и один человек указывает на цветного и вопит.
Maybe it will only affect one side, and you'll be only half-paralyzed with some luck your brain will go.
Но вы можете получить его только с одной стороны, и тогда только с одной стороны вас хватит паралич...
Then we stuck the barbed wire in here and had a guy on one side and a guy on the other side.
Когда мы засовывали колючую проволоку здесь и имели парня с одной стороны, и парня с другой стороны.
at the top of the Hall, the staff sat along one side of a fifth table, facing their pupils.
на возвышении, по одну сторону пятого стола, лицом к ученикам, сидели преподаватели.
Their footsteps were muffled between garage walls on one side and a high fence on the other.
Стены гаражей по одну сторону и высокий забор по другую заглушали звук их шагов.
Now I was feeling pretty comfortable all down one side, and pretty uncomfortable all up the other.
Теперь я чувствовал себя довольно прилично, с одной стороны, зато с другой – довольно неважно.
Upon one side were the Goblins and the Wild Wolves, and upon the other were Elves and Men and Dwarves.
С одной стороны нападали гоблины и свирепые волколаки, а с другой – люди, эльфы и карлики.
On the floor close to his hand there was a little round of paper, blackened on the one side.
На полу возле руки капитана лежал крохотный бумажный кружок, вымазанный с одной стороны чем-то черным.
Along one side of this corridor lay the three rooms which were designed for the accommodation of the "highly recommended" lodgers.
По одной стороне коридора находились те три комнаты, которые назначались внаем, для «особенно рекомендованных» жильцов;
but if it leans in any degree to one side, that one of them loses and the other gains in proportion to its declension from the exact equilibrium.
но, если баланс хотя чуть-чуть склоняется на одну сторону, одна из них теряет, а другая выигрывает соответственно его отклонению от точного равновесия.
Here, behind a balustrade, sat Umbridge, with Yaxley on one side of her, and Hermione, quite as white-faced as Mrs. Cattermole, on the other.
На помосте восседала отгороженная перилами Амбридж; по одну сторону от нее располагался Яксли, по другую — Гермиона, такая же белая, как и миссис Кроткотт.
Then one of them got on one side of the coffin, and t'other on t'other side, and they kneeled down and rested their foreheads on the coffin, and let on to pray all to themselves.
Потом один стал по одну сторону гроба, а другой – по другую, и оба опустились на колени, а лбами уперлись в гроб и начали молиться, только не вслух, а про себя.
On and on they walked, but the view did not vary: on one side of them, the rough cavern wall, on the other, the boundless expanse of smooth, glassy blackness, in the very middle of which was that mysterious greenish glow.
Они шли и шли, и ничто вокруг не менялось: грубая стена пещеры с одной стороны, бесконечный простор гладкой, зеркальной черноты с таинственным зеленоватым свечением в его середине — с другой.
Okay, we'll close one side and open the other.
Да, закроем с одной стороны и откроем с другой!
You're black on one side and white on the other.
Вы черный с одной стороны и белый с другой.
Morla on the one side, and you on the other, sir.
Морла с одной стороны и вы с другой, сэр.
With the British on one side and the Americans on the other.
С британскими войсками с одной стороны и американскими с другой.
The friendship I perceived on one side and the truth on the other.
Дружбу в моем понимании на одной стороне и правду на другой.
Hold off the entire US Navy on one side and fight an insurgency on the other?
Удерживать весь Военно-морской флот Соединённых Штатов на одной стороне и сражаться с повстанцами на другой?
With Hogarth on one side and Theodore on the other, it's like being stuck between
Хогарт с одной стороны и Теодор с другой, это как застрять между субботним вечером и воскресным утром.
He's the middle man between the judge and buyers on one side, and the workers on the other.
Он посредник между судьей и теми, кто покупает с одной стороны, и рабочими с другой.
Them standing there looking at an empty Altair booth on one side and us on the other.
Они стояли там смотрели на пустое пространство возле Альтаира с одной стороны и на нас с другой.