Translation for "on-hand" to russian
On-hand
adjective
  • имеющийся на руках
  • имеющийся в распоряжении
Translation examples
Hand-in-Hand (NGO)
Общество "Рука об руку" (НПО)
The two must go hand in hand.
Эти два процесса должны идти рука об руку.
Equality and development go hand in hand.
Равенство и развитие идут рука об руку.
Hunger and disease walk hand in hand.
Голод и болезни идут рука об руку.
Peace and development go hand in hand.
Мир и развитие идут рука об руку.
Progress and democracy go hand in hand.
Прогресс и демократия идут рука об руку.
These two subjects must go hand in hand.
Эти два вопроса должны идти рука об руку.
Disarmament and non-proliferation go hand in hand.
Разоружение и нераспространения идут рука об руку.
Privileges and responsibilities go hand in hand.
Привилегии и ответственность должны идти рука об руку.
Peace and economic cooperation go hand in hand.
Мир и экономическое сотрудничество идут рука об руку.
A few of them on hand.
Они всегда были под рукой.
I always keep these on hand.
Я всегда держу это под рукой.
We keep them on hand always.
Мы держим их всегда под рукой.
Four different kinds of chili pepper on hand.
Под рукой четыре разных вида перца чили.
They made stuff happen with what they had on hand.
Они обходились тем, что было под рукой.
Doesn't hurt to have some supplies on hand.
Ничего страшного, если под рукой будет что-то полезное.
Sometimes it's best to just use whatever's available on hand.
Иногда проще использовать то, что есть под рукой.
Sometimes it's best to use what's available on hand.
- (кукудио) Иногда проще использовать то, что есть под рукой.
They woke together, hand in hand.
Проснулись они рука в руке.
her hand trembled in her brother's hand.
рука ее дрожала в руке брата.
his own hands to use, not the hands of others to command.
есть у него свои руки – и ладно, а чужими руками нечего жар загребать.
I have no hands!" But the people all around me say: "What are hands?
У менять есть руки!» Но люди вокруг спрашивают только: «Что такое “руки”?»
What's that in your hand?”
Что у те в руках-то?
They were holding hands.
Они держались за руки.
His right hand—the hand of remembered pain—tingled and throbbed.
Правая рукарука, все еще помнившая ту боль, – заныла, он ощутил, как ее покалывает и дергает…
She pressed his hand.
Она стиснула ему руку.
She clasped her hands.
Она всплеснула руками.
But this time their hands did not separate;
Но теперь их руки не разнимались;
Second, the obvious disparity between the charges and the sentences handed down.
Во-вторых, налицо очевидная несоразмерность вынесенных приговоров предъявленным обвинениям.
On the other hand, new opportunities are visible which should enhance smaller players.
32. С другой стороны, налицо новые возможности, которые должны усилить позиции более мелких компаний.
A growing gap is evident in normative and analytical work on the one hand and the operational level on the other.
Налицо растущий разрыв между нормативной и аналитической работой, с одной стороны, и работой на оперативном уровне, с другой.
Regrettably, however, this becomes evident in reality, whereby hegemony seems to have the upper hand in the international arena.
Однако, к сожалению, она налицо в реальной жизни, в которой, как представляется, в международных отношениях господствует гегемония.
On the one hand, there had been significant progress in the consolidation of democratic processes and the normal functioning of institutions.
С одной стороны, налицо положительные сдвиги в том, что касается укрепления демократических процессов и планомерной работы институтов.
On the other hand, there is a great diversity of positions on all the proposals submitted by States and which remain on the table.
С другой стороны, налицо громадное разнообразие позиций в отношении всех выдвигаемых государствами предложений, попрежнему находящихся в стадии рассмотрения.
The technology is at hand, together with the commitments of partners to assist in design, development, building and operation of GAINS.
Для этого имеется соответствующая технология, налицо и готовность партнеров оказать содействие в проектировании, разработке, создании ГАИНС и управлении этой системой.
On the one hand, there is a political conflict among current and former politicians and the elite who have access to resources.
С одной стороны, налицо политический конфликт между нынешними и бывшими политическими деятелями и элитой, имеющей доступ к ресурсам.
Tales or not tales, but the fact of infringement is on hand.
Байка - не байка, а факт нарушения налицо.
The whole quantity upon hand can be disposed of for this price, and cannot be disposed of for more.
Все количество товара, имеющееся налицо, может быть продано именно по этой цене, но не по более высокой цене.
There are few hands to spare for the necessary, and none for the ornamental manufactures.
У них налицо мало рабочих сил, которые можно было бы уделять на производство необходимых мануфактурных изделий и совсем не для производства предметов, служащих для украшения.
But when it is necessary for him to proceed against the life of someone, he must do it on proper justification and for manifest cause, but above all things he must keep his hands off the property of others, because men more quickly forget the death of their father than the loss of their patrimony.
Даже когда государь считает нужным лишить кого-либо жизни, он может сделать это, если налицо подходящее обоснование и очевидная причина, но он должен остерегаться посягать на чужое добро, ибо люди скорее простят смерть отца, чем потерю имущества.
D Yes, but only if a fire-extinguisher is at hand
D Да, но только если поблизости имеется огнетушитель.
Adequate washing facilities should be available close at hand.
Поблизости следует предусмотреть надлежащие сооружения для очистки.
Another hand grenade was thrown and exploded at a private residence in Ferizaj on 9 September.
Еще одна граната была взорвана поблизости от частного дома в Феризае 9 сентября.
9.1.0.40.3 The two hand fire-extinguishers referred to in 8.1.4 shall be located in the protected area.
(3)9.1.0.40.3 Два ручных огнетушителя, упомянутые в маргинальном номере 10 240 пункте 8.1.4, должны быть размещены в защищенной зоне или поблизости с ней.
On the other hand, few, if any, civilians caught in or near war zones have access to rapid-evacuation facilities.
С другой стороны, мало, если вообще кто-нибудь из гражданских лиц, оказавшихся в военных зонах или поблизости от них, имеют доступ к средствам оперативной эвакуации.
Police bomb-disposal experts disposed of seven hand grenades of various kinds found on the bodies of the terrorists and in the vicinity.
Полицейские эксперты по обезвреживанию взрывных устройств обезвредили семь ручных гранат различных типов, найденных на теле террористов и поблизости.
If ever we need your help again, I hope you'll be on hand.
Если нам еще понадобится ваша помощь, надеюсь, вы будете поблизости.
Oh, I think I'd like to be on hand over the next few days, just till we know what's what.
Я бы хотела несколько дней быть поблизости, пока мы не узнаем что к чему.
It was a ravening sliver of metal guided by some near-by hand and eye.
Металлическая игла управлялась скрывавшимся где-то поблизости убийцей.
There was no trace of him to be found near at hand, and they did not dare to wander far.
Нигде поблизости его не оказалось, а искать дальше они не рискнули.
He sat up, listening to the drums that were beating again, now nearer at hand.
Он сел и снова прислушался к рокоту барабанов, теперь уж совсем поблизости.
Near at hand was a flower-garden and a clipped hedge silver-netted, and beyond that grey shaven grass pale with dew-drops. There was no willow-tree to be seen.
А под окном был цветущий сад, серая садовая изгородь и трава, осеребренная росинками. Никаких вязов поблизости не было.
The mountains still loomed up ominously on their left, but near at hand they could see the southward road, now bearing away from the black roots of the hills and slanting westwards.
Слева по-прежнему грозно нависали горы, но южная дорога, завидневшаяся поблизости, уходила наискосок, к западу от сумрачных подножий.
and what between the dead body of the captain on the parlour floor and the thought of that detestable blind beggar hovering near at hand and ready to return, there were moments when, as the saying goes, I jumped in my skin for terror.
При мысли о том, что на полу лежит мертвое тело и что где-то поблизости бродит омерзительный слепой нищий, который может вот-вот вернуться, волосы мои вставали дыбом. Медлить было нельзя ни минуты.
Behind the dwarf walked Frodo, and he had drawn the short sword, Sting. No gleam came from the blades of Sting or of Glamdring; and that was some comfort, for being the work of Elvish smiths in the Elder Days these swords shone with a cold light, if any Orcs were near at hand.
Рядом шел неутомимый Гимли, и за ним – Фродо с обнаженным Терном. Клинки Терна и Ярриста не светились, а значит, орков поблизости не было, ибо мечи, изготовленные эльфами в Предначальную Эпоху, тревожно мерцали, когда неподалеку появлялись орки.
имеющийся в распоряжении
adjective
192. During this period, cash on hand as a percentage of programme expenditure increased from 47 per cent to 81 per cent, while cash on hand as a percentage of total contributions increased from 39 per cent to 68 per cent.
192. За этот период соотношение между объемом имеющейся в распоряжении денежной наличности и объемом расходов по программам увеличилось с 47 процентов до 81 процента, а соотношение между объемом имеющейся в распоряжении денежной наличности и общим объемом взносов возросло с 39 до 68 процентов.
Since the term `positive discrimination' is disputed and is not in line with the contents of the legal institution on hand, the act applies the term `preference'.
Поскольку термин "позитивная дискриминация" вызывает споры и не соответствует содержанию имеющегося в распоряжении правового института, Закон употребляет термин "преференции".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test