Translation for "on way home" to russian
Translation examples
The assailants reportedly waited in front of the girls' schools and abducted the girls on their way home.
Сообщается, что насильники поджидали девочек у дверей школы и похищали их по дороге домой.
The National Homeless Strategy 2008-2013 `A Way Home was published in August 2008.
289. Национальная стратегия помощи бездомным на 2008−2013 годы "Дорога домой" была опубликована в августе 2008 года.
In rural areas, married men can go to a beer party with their wives, imbibe together, and sing their way home.
В сельских местностях замужние женщины могут посещать пивные заведения вместе со своими мужьями, выпивать и громко петь песни по дороге домой.
Sometimes I feel as if we were like 185 pedestrians, looking for their way home in a big, rather dark, city with many unfamiliar streets, avenues and places.
Подчас у меня возникает впечатление, что мы подобны 185 пешеходам, ищущим дорогу домой в большом, довольно мрачном городе со многими незнакомыми улицами, проспектами и площадями.
121. The eleventh case concerned Mr. Ghaffar Abdul Ghafoor Mengal, who was allegedly abducted on his way home on 20 December 2009 by individuals believed to belong to the Frontier Corps.
121. Одиннадцатый случай касался г-на Гаффара Абдула Гафура Менгала, похищенного, как утверждается, 20 декабря 2009 года по дороге домой предположительно пограничниками.
90. The ninth case concerned Mr. Tharmasingan Thangathurai, who was allegedly abducted on 4 September 2008, on his way home, by a police officer from the Criminal Investigation Division.
90. Девятый случай касался г-на Тармасингана Тангатураи, который, по сообщениям, был похищен 4 сентября 2008 года по дороге домой сотрудником полиции из отдела уголовных расследований.
The case concerns Tumpa Gosh, a 14-year-old Hindu girl who was allegedly abducted at gunpoint on her way home from school in November 2005, by people from the trade union wing of the ruling Bangladesh National Party.
Данный случай касается Тумпы Гош, 14летней индийской девочки, которая, как утверждается, была похищена под угрозой применения оружия по дороге домой из школы в ноябре 2005 года представителями профсоюзного крыла правящей Национальной партии Бангладеш.
Such cases have been reported at Bubanza, in the military facilities located at Muzinda, and at Kabezi, Bujumbura rural, and in Bujumbura where a local leader was arrested by the police on his way home, taken to the Service national de renseignement and found dead the following day.
По сообщениям, подобные случаи имели место в Бубанзе, на военных объектах, расположенных в Музинде, и в Кабези, провинция Бужумбура-Рюраль, а также в Бужумбуре, где полицией по дороге домой был арестован местный лидер, который был доставлен в Национальную службу разведки, а на следующий день найден мертвым.
As a result, the Mission must take a strong coordination and leadership role that mobilizes all United Nations and NGO agencies and donors, strongly advocates with the parties on protection and returnee rights and mobilizes the extrabudgetary resources necessary to sustain returnees on their way home and to support their communities of return.
Следовательно, Миссия должна взять на себя важную координирующую и ведущую роль в деле мобилизации всех учреждений и доноров Организации Объединенных Наций и НПО, ведения настойчивой агитационной работы со сторонами по обеспечению защиты и прав возвращающихся лиц и мобилизации внебюджетных ресурсов, необходимых для обеспечения возвращающихся лиц средствами к существованию по дороге домой и для поддержки общин, в которые они возвращаются.
On way home, I meet I'vechildren never seen
По дороге домой я встречаю детей, которых никогда прежде не видел
In their excitement Lizabetha Prokofievna and the girls were nearly running all the way home.
В тревоге и в волнении, Лизавета Прокофьевна буквально чуть не бежала с дочерьми из воксала всю дорогу домой.
When I got back to New York, my father, mother, and sister called for me at the airport, and on the way home in the car I told them all the story.
Когда я возвратился в Нью-Йорк, меня встретили в аэропорту отец, мать и сестра. По дороге домой, в машине, я рассказал им эту историю.
On his way home he met an Israeli boy who removed the plastic shackles from his hands.
По пути домой он встретил израильского мальчика, который снял пластмассовые наручники с его рук.
Already, the mission noted, 400,000 displaced people had returned to their homes and 400,000 more were on their way home.
Миссия отметила, что 400 000 перемещенных лиц уже вернулись в свои дома и еще 400 000 находятся на пути домой.
The family was on its way home from visiting a hospitalized family member who had been injured in an Israeli air strike days prior.
Эта семья была на пути домой после посещения в больнице члена семьи, который был ранен во время израильского воздушного нападения за несколько дней до этого.
In Alexandra township in Johannesburg, for example, a woman who had been raped and was sent to see the district surgeon, was gang-raped by different perpetrators on her way home from the medical examination.
Например, в тауншипе Александра, Йоханнесбург, женщина, которая была изнасилована и которую отправили к участковому хирургу, подверглась групповому изнасилованию со стороны уже других лиц по пути домой после медицинской экспертизы.
On his way home on 4 February 2004, the author was beaten by unknown assailants, who threatened to burn him alive if he went against A.M. The author sought assistance from the police, to no avail.
По пути домой 4 февраля 2004 года автор был избит неизвестными, которые угрожали сжечь его живьем, если он будет выступать против А.М. Автор обратился за помощью в полицию, но не получил ее.
However, the massive return of internally displaced persons, many of whom were forced to leave their possessions in the camps or were robbed on their way home, has placed heavy demands on the communes, many of which are already in fragile condition.
Однако массовое возвращение перемещенных внутри страны лиц, многие из которых были вынуждены оставить свое имущество в лагерях или были ограблены по пути домой, стало тяжелым испытанием для многих общин, в которых и без того сложилось неустойчивое положение.
2.3 In the first week of December 1997, the complainant returned to his home in Naria and resumed his political activities. He was attacked and maltreated by supporters of the Awami League on 9 January 1998, on his way home.
2.3 В первую неделю декабря 1997 года заявитель вернулся в свое жилище в Нарии и возобновил свою политическую деятельность. 9 января 1998 года он по пути домой подвергся нападению сторонников Народной лиги, которые подвергли его жестокому обращению.
44. The MINUSTAH gender unit worked with the Ministry for the Status of Women and women's organizations in assessing the impact of the floods on women and girls, as a number of women were reportedly attacked and robbed of food on their way home from the distribution spots secured by MINUSTAH.
44. Группа по гендерным вопросам МООНСГ работала вместе с министерством по положению женщин и женскими организациями над оценкой воздействия наводнений на женщин и девушек, поскольку многие женщины, по информации, подвергались нападениям и ограблениям по пути домой из пунктов распределения продовольствия, находящихся под охраной МООНСГ.
But I came back to my senses on the way home.
Я только по пути домой и опомнился.
‘As for me,’ said Boromir, ‘my way home lies onward and not back.’
– Для меня Поход – это путь домой, – объявил Боромир, – мой выбор прост.
I mean, I should have liked to see them again,” said Bilbo sleepily; “perhaps I shall see them on the way home.
Я хотел сказать, что, быть может, больше не увижу их, – зевнул Бильбо, – Возможно мы встретимся по пути домой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test