Translation for "on the verge" to russian
Similar context phrases
Translation examples
At intersections a "pedestrian crossing" is the prolongation of the pavement or the verge on the carriageway.
На перекрестках "пешеходный переход" является продолжением тротуара или края проезжей части.
Since its outbreak in 1980s, more than 26 million people have perished, and many more are on the verge of extinction.
С момента ее вспышки в 80х годах погибло более 26 млн. человек, и еще большее их число находится на краю гибели.
The Under-Secretary-General also reported that Bunia was on the verge of a humanitarian catastrophe as a result of continued fighting between rival militia groups.
Заместитель Генерального секретаря сообщил, кроме того, что в результате возобновления боев между враждующими между собой военными группами Буниа находится <<на краю гуманитарной катастрофы>>.
is on the verge of collapse.
стоит на краю гибели.
I was on the verge last year.
Я был на краю в прошлом году.
We are on the verge of a global transformation.
Мы находимся на краю глобального преобразования.
They said he's like on the verge of death.
Говорят, что он на краю могилы.
I feel like I'm constantly on the verge of...
Такое чувство, что я постоянно на краю...
We are on the verge of a major scientific breakthrough.
Мы находимся на краю главного научного прорыва.
They kept us just on the verge of life.
Они будут держать нас на краю жизни и смерти.
I feel on the verge of some great ultimate truth.
Я чувствую себя на краю некой великой, окончательной правды.
Well, I'm on the verge of a major breakthrough, really.
Ну, я нахожусь на краю главного крупного достижения, действительно.
So, I'm kind of on the verge of an emotional breakdown.
Так что я стою на краю эмоционального срыва.
The town is on the verge of falling.
Город на грани падения.
The island was on the verge of collapse.
Остров находится на грани катастрофы.
(a) Polio is on the verge of eradication;
a) полиомиелит находится на грани искоренения;
Many of them are on the verge of mere subsistence.
Многие из них находятся на грани выживания.
The Liberian State teetered on the verge of disintegration.
Государство Либерия оказалось на грани развала.
The Palestinian economy remains on the verge of collapse.
Палестинская экономика попрежнему находится на грани развала.
8. The Haitian economy is on the verge of collapse.
8. Экономика Гаити находится на грани краха.
The United Nations is on the verge of financial collapse.
Организация Объединенных Наций находится на грани финансового краха.
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe.
По некоторым оценкам, Ангола находится на грани гуманитарной катастрофы.
That has brought the economy to the verge of irreversible collapse.
В результате этого экономика сектора Газа оказалась на грани краха.
- On the verge of boring?
- На грани занудства?
They're on the verge of bankruptcy.
Они на грани банкротства.
I'm on the verge of bankruptcy.
Я на грани банкротства.
The murmur trembled on the verge of coherence, sank down, mounted excitedly, and then ceased altogether.
Голос задрожал где-то на грани внятности, упал почти до шепота, запальчиво вскинулся и совсем затих.
The transactions in Montana copper that made him many times a millionaire found him physically robust but on the verge of soft-mindedness, and, suspecting this an infinite number of women tried to separate him from his money.
Операции с монтанской нефтью, принесшие ему несколько миллионов, не отразились на его физическом здоровье, однако привели его чуть не на грань слабоумия, и немало женщин, учуяв это, пытались разлучить его с его деньгами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test