Translation for "на грани" to english
На грани
phrase
Similar context phrases
Translation examples
Город на грани падения.
The town is on the verge of falling.
Остров находится на грани катастрофы.
The island was on the verge of collapse.
a) полиомиелит находится на грани искоренения;
(a) Polio is on the verge of eradication;
Многие из них находятся на грани выживания.
Many of them are on the verge of mere subsistence.
Государство Либерия оказалось на грани развала.
The Liberian State teetered on the verge of disintegration.
Палестинская экономика попрежнему находится на грани развала.
The Palestinian economy remains on the verge of collapse.
8. Экономика Гаити находится на грани краха.
8. The Haitian economy is on the verge of collapse.
Организация Объединенных Наций находится на грани финансового краха.
The United Nations is on the verge of financial collapse.
По некоторым оценкам, Ангола находится на грани гуманитарной катастрофы.
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe.
В результате этого экономика сектора Газа оказалась на грани краха.
That has brought the economy to the verge of irreversible collapse.
Они на грани банкротства.
They're on the verge of bankruptcy.
Я на грани банкротства.
I'm on the verge of bankruptcy.
Ты на грани банкротства.
"You're on the verge of bankruptcy.
Этот вид на грани вымирания.
It's on the verge of extinction.
Практически на грани с паранойей.
Almost on the verge of paranoia.
Он на грани срыва.
He's on the verge of a breakdown.
Мы на грани прорыва!
We're on the verge of a breakthrough!
Он на грани приступа.
He's on the verge of a seizure.
Голос задрожал где-то на грани внятности, упал почти до шепота, запальчиво вскинулся и совсем затих.
The murmur trembled on the verge of coherence, sank down, mounted excitedly, and then ceased altogether.
Операции с монтанской нефтью, принесшие ему несколько миллионов, не отразились на его физическом здоровье, однако привели его чуть не на грань слабоумия, и немало женщин, учуяв это, пытались разлучить его с его деньгами.
The transactions in Montana copper that made him many times a millionaire found him physically robust but on the verge of soft-mindedness, and, suspecting this an infinite number of women tried to separate him from his money.
Он на грани истерики.
He’s on the verge of breaking up.
— Он всегда был на грани сумасшествия.
“He always was on the verge of a breakdown,”
— На грани изнуренности, сэр.
Verging on the wan, sir.
Казалось, они были на грани схватки.
They seemed to be on the verge of fighting.
— Молоко было на грани скисания.
The milk on the verge of turning.
Дистрикты на грани восстания.
Districts on the verge of uprisings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test