Translation for "on the lookout" to russian
On the lookout
adverb
Translation examples
Recalling these origins can remind us to be ever on the lookout for warning signs".
Если мы будем помнить об этих истоках, то это поможет нам не забывать о том, что надо быть всегда начеку и видеть предупреждающие сигналы>>.
This will help them to be on the lookout and to recognize that promises are not always legitimate and will thus be less likely to fall into that particular trap.
Просвещение поможет быть начеку, научит понимать, что обещания не всегда бывают законными, и снизит вероятность попадания в эту конкретную ловушку.
Tell them to be on the lookout.
Скажи им быть начеку.
So, be on the lookout for these zombies.
Так что, будьте начеку .Они
Good. We all need to be on the lookout.
Нам всем стоит быть начеку.
Be on the lookout for them every hour of every day.
Быть начеку каждый час ежедневно.
Every girl in manhattan will be on the lookout.
Каждая девушка в Манхеттене будет начеку. Чак!
Always on the lookout for a personality disorder.
Всегда начеку и у всех ищу признаки изменения личности.
"Be on the lookout, bearded Sasquatch man, "Possible gunshot wound."
"Быть начеку, не бояться снежного человека, возможных пулевых ранений".
All birds, be on the lookout for possible advanced weaponry.
Всем птичкам быть начеку. Вероятно, у них совершенное оружие.
Well, I will be on the lookout.
Ну, буду настороже.
I felt like you were constantly on the lookout.
Было такое ощущение, будто ты постоянно настороже
Exactly, so he's gonna be on the lookout for you.
- Я уже делала это дважды. - Именно поэтому. Так что он будет настороже.
It's not so risky to put your head down if others are on the lookout.
Не так рискованно опускать голову Когда другие рядом настороже.
I sent him a telegram asking him to be on the lookout for him just in case.
Я послал ему телеграмму, чтобы он был настороже. Что будешь делать?
While doing work and nothing but work, I may have downloaded a virus that meows, so be on the lookout.
Пока я выполняла работу и ничего, кроме работы, я, возможно, загрузила вирус, который мяукает, так что будьте настороже.
I go out, I am "on the lookout" for encounters, wondering if there might be material for an encounter, in a film, in a painting, so it's great.
я просто иду, настороже, чтобы выяснить, случится ли материальная встреча с фильмом, с картиной.
But I see this as part of my investment in being "on the lookout." I don't believe in culture, to some extent, but rather I believe in encounters.
Я рассматриваю это как элемент пребывания "настороже". Я не верю в культуру. Во что я верю, так это во встречи.
Always he was on the lookout for the one who would challenge him.
Он вечно настороже, вечно высматривает того, кто бросит ему вызов.
so at last I got down, but I kept in the thick woods and on the lookout all the time.
В конце концов я взял да и слез, засел в чаще и все время держался настороже.
But Harry was sure that Snape had not yet given up hope of laying hands on the Prince’s book, and was determined to leave it where it was while Snape remained on the lookout.
Гарри был уверен, что Снегг не теряет надежды наложить лапы на книгу Принца, а потому решил, пока Снегг остается настороже, держать ее там, где она была.
There was a considerable good deal of talk all the afternoon, and me and Tom was on the lookout all the time; but it warn't no use, they didn't happen to say nothing about any runaway nigger, and we was afraid to try to work up to it.
После обеда было много всяких разговоров, и нам с Томом приходилось все время быть настороже, и все без толку, потому что ни про какого беглого негра они ни разу не упомянули, а мы боялись даже и намекнуть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test