Translation for "on embarked" to russian
Translation examples
Africa is now embarked on the same path.
Теперь на такой же путь встала Африка.
The African countries have resolutely embarked upon that path.
Африканские страны решительно встали на этот путь.
The Government has therefore boldly embarked on such a political transition.
В связи с этим правительство решительно встало на путь политических преобразований.
Africa has, with a few exceptions, embarked upon the path of good governance.
Африка, за некоторыми исключениями, встала на путь благого управления.
To that end, Tunisia, within the framework of sectoral conventions, had embarked on that path.
В этой связи Тунис встал на путь такой борьбы в рамках секторальных конвенций.
Thailand has embarked upon that path, and we urge others to follow.
Таиланд уже встал на этот путь, и мы настоятельно призываем других последовать нашему примеру.
UNOPS has embarked on a path to restore the confidence of Member States and clients.
ЮНОПС встал на путь восстановления доверия государств-членов и своих клиентов.
Several African countries have embarked on long-term political and economic reforms.
Несколько африканских стран встали на путь долгосрочных политических и экономических реформ.
We note that Ukraine has confidently embarked on the path of democratic transformation and will never voluntarily abandon it.
Мы отмечаем, что Украина уверенно встала на путь демократических преобразований и добровольно от них никогда не откажется.
They have now embarked on the road to self-determination and should receive the total support of the international community.
Теперь они встали на путь самоопределения и должны получить полную поддержку международного сообщества.
Many countries have embarked on this process.
Многие страны приступили к осуществлению этого проекта.
Consequently it has embarked on implementing reforms.
В связи с этим оно приступило к осуществлению соответствующих реформ.
We have embarked on an all-encompassing reform agenda.
Мы приступили к выполнению всеобъемлющей программы реформ.
We have also embarked on a process of national reconciliation.
Мы также приступили к процессу национального примирения.
It has embarked upon a vast project of national renewal.
Он приступил к обширному проекту национального обновления.
Recently, too, we have embarked on the building of a university.
Недавно мы также приступили к созданию университета.
To embark on this complex journey without a map is impossible.
Невозможно приступить к осуществлению этой сложной миссии, не имея плана.
We have embarked on a mission to renew the United Nations.
Мы приступили к миссии по обновлению Организации Объединенных Наций.
Let us agree to embark now on this crucial work.
Так давайте договоримся тотчас же приступить к этой кардинальной работе.
We are ready and eager to embark on a negotiation on a forests convention.
Мы готовы и очень хотели бы приступить к переговорам по лесной конвенции.
by the poem’s reception, and was about to embark on a reading of his twelve-book epic entitled My Favourite Bathtime Gurgles when his own major intestine, in a desperate attempt to save life and civilization, leapt straight up through his neck and throttled his brain.
приемом, который получила поэма, и собирался уже приступить к чтению своего двенадцатитомного эпоса под общим названием “Мои любимые ванные полоскалки”, когда его толстая кишка, в попытке спасти жизнь цивилизаций, проскочила через горло и перекрыла доступ кислорода к мозгу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test