Translation examples
These appointments are based on a case-by-case basis.
Эти назначения производятся на индивидуальной основе.
Implementation will be done on a case-by-case basis.
Практическое осуществление будет производиться на индивидуальной основе.
The Council will respond to situations on a case-by-case basis.
Совет будет реагировать на ситуации на индивидуальной основе.
They should be applied prudently and on a case-by-case basis.
Они должны применяться осмотрительно и на индивидуальной основе.
Financing of these activities is dealt with on a case-by-case basis.
Вопрос о финансировании этой деятельности решается на индивидуальной основе.
Also videoconferencing is possible on a case by case basis.
Кроме того, на индивидуальной основе могут проводиться видеоконференции.
We don't have a standard contract, this should be decided on a case-by-case basis.
Мы говорим не о каком-то стандартном договоре, этот контракт должен рассматриваться на индивидуальной основе.
In reaching its decisions, the Working Group proceeds on a case-by-case basis.
Свои решения Рабочая группа принимает в зависимости от конкретного случая.
If no agreement or arrangement exists, then extradition can be considered on a case-by-case basis.
В отсутствие такого соглашения или договоренности вопрос о выдаче решается в зависимости от конкретного случая.
Time limits can be laid down by the Committee (or its Chairman) on a case—by—case basis.
Предельные сроки могут устанавливаться Комитетом (или его Председателем) в зависимости от конкретного случая.
The amount is determined on a case-by-case basis depending on the value of the goods and the market conditions.
Сумма гарантии определяется в зависимости от конкретного случая с учетом стоимости товаров и рыночной конъюнктуры.
In such cases, it would be for each Party to decide whether or not the guidelines applied, on a case-by-case basis.
В таких случаях каждая Сторона будет сама решать, применять ей или нет руководящие принципы в зависимости от конкретного случая.
EPA continues to provide specific technical assistance on a case-by-case basis to other ECE countries.
ЭПА продолжает оказывать конкретную техническую помощь, в зависимости от конкретного случая, другим странам ЕЭК.
In this regard, the judiciary plays a vital role in striking a delicate balance on a case-by-case basis.
В этой связи судебная система играет важную роль в обеспечении хрупкого равновесия, рассматривая дела в зависимости от конкретного случая.
The guidelines regarding interrogation provide for limited forms of pressure under very specific circumstances, to be determined on a case—by—case basis.
В директивах относительно ведения допросов предусматриваются ограниченные формы давления в строго определенных ситуациях в зависимости от конкретного случая.
And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis.
И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test