Translation for "omissible" to russian
Omissible
adjective
Translation examples
UNCDF did not adjust the financial statements for this error but the Board considered this omission does not materially affect the overall fair presentation of the financial statements.
ФКРООН не внес соответствующих корректировок в финансовые ведомости для исправления этой ошибки, однако Комиссия сочла, что это упущение несущественно повлияло на общее объективное представление инфляции в финансовой отчетности.
62. The second omission mentioned in the third report, which did not comment on the distinction between reservations and other procedures purporting to modify the application of treaties, is entirely fortuitous and is simply the consequence of insufficient time.
62. Второе исключение из третьего доклада, в котором автор не стал подробно обсуждать разграничения между оговорками, с одной стороны, и другими способами изменения применения договоров, с другой стороны, является абсолютно несущественным и было обусловлено лишь нехваткой времени.
60. The second omission mentioned in the third report, which did not comment on the distinction between reservations and other procedures purporting to modify the application of treaties, is entirely fortuitous and is simply the consequence of insufficient time.
60. Второе исключение из третьего доклада, в котором автор не стал подробно обсуждать разграничения между оговорками, с одной стороны, и другими способами изменения применения договоров, с другой стороны, является абсолютно несущественным и было обусловлено лишь нехваткой времени.
That omission would inescapably be understood in the sense that, in so far as article 12 is concerned, the temporal relationship between resort to countermeasures and recourse to dispute settlement procedures would be immaterial; it would be left to the discretion of the allegedly injured State.
Это умолчание неизбежно было бы понято таким образом, что применительно к статье 12 временная связь между применением контрмер и задействованием процедур урегулирования споров является несущественной; этот вопрос был бы оставлен на усмотрение предположительно пострадавшего государства.
125. The Committee finds that the Party concerned allows for members of the public to challenge certain aspects of the substantive legality of decisions, acts or omissions subject to article 9, paragraphs 2 and 3, of the Convention, including, inter alia, for material error of fact; error of law; regard to irrelevant considerations and failure to have regard to relevant considerations; jurisdictional error; and on the grounds of Wednesbury unreasonableness (see paras. 87 - 89 above).
125. Комитет делает вывод, что соответствующая Сторона дает представителям общественности возможность оспаривать некоторые материально-правовые аспекты законности решений, действий или бездействия, подпадающих под действие пунктов 2 и 3 статьи 9 Конвенции, в том числе, в частности, по таким основаниям, как существенная ошибка в факте, юридическая ошибка, принятие во внимание несущественных соображений и непринятие во внимание существенных соображений, ошибка в подведомственности, а также по примененному в деле "Веднесбери" основанию неразумности (см. пункты 87−89 выше).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test