Translation for "of the enemy" to russian
Translation examples
As a result, the Catholic Church saw it as an enemy of religion, while South Africa saw it as an enemy of apartheid and therefore an enemy of the State.
Поэтому католическая церковь видела в ней врага религии, а Южная Африка рассматривала ее в качестве врага апартеида, а следовательно, и врага государства.
Where is the enemy?
Где враг?
It is terror that is the enemy of peace and the enemy of the Israeli and Palestinian peoples alike.
Это террор является врагом мира и врагом как израильского, так и палестинского народов.
"The enemy's dead
<<Враг повержен.
We have only one enemy. ...
У нас только один враг...
The old enemy to Asian-African development then was colonialism; the current enemy is poverty.
В то время старейшим врагом развития азиатско-африканских стран был колониализм; нашим современным врагом является нищета.
These forces are our enemies.
Эти силы - наши враги.
The perfect is the enemy of the good.
Совершенство -- враг добра.
:: Revisiting the concept of the enemy.
:: пересмотр концепции врага.
- In the castle of the enemy.
- В замок врага.
The Eye of the enemy is moving.
Око Врага движется.
The power of the enemy is growing.
Сила врага растет.
-No sign of the enemy, sir.
- Ќикаких признаков врага, сэр.
He destroys three of the enemy.
Он уничтожает трех врагов.
What about domination of the enemy?
! Как насчёт подчинения врага?
Now, the enemy of the enemy is my friend.
Далее, враг моего врага - мой друг.
They met no enemies by day.
Днем врагов на дороге не было;
No, no! they are all enemies!
– Нет, это уж всё враги мои.
Those adversaries had generally leagued themselves with the enemies of the conquering party, and were therefore the enemies of that party.
Эти последние обычно объединялись с врагами победившей партии, а потому и становились ее врагами.
The Dutch then, as enemies to the Spaniards, became friends to the Portuguese, who were likewise the enemies of the Spaniards.
Тогда голландцы, бывшие врагами испанцев, стали союзниками португальцев, которые тоже были врагами испанцев.
I feared that they were servants of the Enemy.
Я так и подумал, что они от Врага.
Strike wherever the enemy gathers.
Громите скопища врага.
The Enemy is so strong and terrible.
А Враг такой сильный и страшный.
And it will bring enemies, yes it will.
Он выдаст нас врагам, обязательно выдаст!
Kamil Faqih Collaborating with the enemy; providing the enemy with secret information related to State security; entering enemy territory. Jawdat
Сотрудничество с противником; снабжение противника секретной информацией, связанной с безопасностью государства; нахождение на территории противника.
They also knowingly contacted enemy agents and spies and entered enemy territory.
Они также сознательно контактировали с агентами и шпионами противника и побывали на территории противника.
Forming a gang and providing the enemy with means of committing aggression against Lebanon; contacting and collaborating with the enemy; finding housing to shelter its agents; joining an intelligence network; revealing information to the enemy; entering enemy territory.
Создание банды и обеспечение противника средствами совершения агрессии против Ливана; контакт и сотрудничество с противником; подыскание жилья для укрывания его агентов; вступление в разведывательную сеть; выдача информации противнику; нахождение на территории противника.
Collaborating with and spying for the enemy; committing acts of terrorism; entering enemy territory. Ni`mah Daw
Сотрудничество и шпионаж в пользу противника; совершение актов терроризма; нахождение на территории противника.
Attitudes and activities of the Israeli enemy
Действия израильского противника
Persons convicted of collaborating with the enemy
Лица, осужденные за сотрудничество с противником
Our democracies still have enemies.
У наших демократий по-прежнему есть противники.
The likely actions of the enemy:
Вероятные действия противника.
Sending me to the kitchen of the enemy?
Отправить меня на кухню противника?
- Nearly half of the enemy team got away.
- Почти половина сил противника сумела уйти.
Did the 4 divisions of the enemy change movements?
Изменилось ли место дислокации сил противника?
Their fire could suppress the artillery of the enemy.
Их огонь мог подавить артиллерию противника.
Russian peacekeepers' camp ... subjected to massive attacks of the enemy.
Лагерь российских миротворцев... подвергается массированным атакам противника.
In Africa it's the heart of the enemy that the warrior devours.
В Африке воины съедают сердце противника!
First thing to do is estimate the strength of the enemy.
Первое, что нужно сделать, оценить силу противника.
They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way.
Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил.
And never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.
И не склоняйся перед превосходящей мощью противника".
The Third Age was my age. I was the Enemy of Sauron; and my work is finished.
– Ненадолго, – отозвался Гэндальф. – Я – из Третьей, ушедшей Эпохи. Я был главным противником Саурона, и мое дело сделано.
In passion to rend and destroy, he never forgot that his enemy was in like passion to rend and destroy.
Обуреваемый жаждой терзать и уничтожать, он, однако, ни на миг не забывал, что и противником его владеет такая же страсть.
and Legolas and Gimli and Peregrin were bidden to go also, so that all the enemies of Mordor should have a witness.
Леголаса, Гимли и Перегрина они тоже взяли с собой, чтобы все народы – противники Мордора были свидетелями переговоров.
“It’s best to know what the enemy is saying,” said Hermione darkly, and she unfurled the newspaper and disappeared behind it, not emerging until Harry and Ron had finished eating.
— Надо знать, что пишет противник, — сумрачно сказала Гермиона и, развернув газету, исчезла за ней. Появилась она, лишь когда Гарри и Рон покончили с едой.
Leaving his enemy dead upon the floor the oldest brother proceeded to an inn, where he boasted loudly of the powerful wand he had snatched from Death himself, and of how it made him invincible.
Противник остался лежать мертвым на земле, а старший брат пошел на постоялый двор и там давай хвастаться, какую чудо-палочку он добыл у самой Смерти, — с нею никто не победит его в бою.
Paul crouched, realizing then that he had no shield, but was trained to fighting with its subtle field around him, trained to react on defense with utmost speed while his attack would be timed to the controlled slowness necessary for penetrating the enemy's shield.
Пауль пригнулся, подумал, что щита нет, а он привык биться окруженный его полем, поэтому приучен защищаться с максимальной быстротой, а вот атаковать – с рассчитанным замедлением, позволяющим проникнуть сквозь щит противника.
but the chief evil comes through the sword-arm. In that there now seems no life, although it is unbroken. ‘Alas! For she was pitted against a foe beyond the strength of her mind or body. And those who will take a weapon to such an enemy must be sterner than steel, if the very shock shall not destroy them.
Перебита левая рука, однако смертью грозит ей правая – та, в которой был меч. Она хоть и цела, но омертвела. Злой рок выпал царевне: чтобы сразиться с таким могучим и ужасным противником, надо быть тверже стали, иначе непомерное усилие сгубит тебя самого.
In a state of hostility it may enable our enemies to maintain fleets and armies superior to our own; but in a state of peace and commerce it must likewise enable them to exchange with us to a greater value, and to afford a better market, either for the immediate produce of our own industry, or for whatever is purchased with that produce.
В состоянии войны оно может позволить нашим противникам содержать флот и армии более сильные, чем наши, но во время мира и торговых сношений оно должно также давать им возможность обмениваться с нами на более значительную стоимость и являться лучшим рынком для непосредственных продуктов нашего труда или для тех товаров, которые куплены на эти продукты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test