Translation for "of sympathy" to russian
Translation examples
Our sympathies are with him.
Мы выражаем ему наше сочувствие.
We express our sympathy to the victims and our appreciation to other Governments for their expressions of sympathy.
Мы выражаем сочувствие пострадавшим, а также признательность другим правительствам, которые выразили нам сочувствие и солидарность с нами.
It arouses a great deal of sympathy.
Эта картина вызывает сочувствие.
They have expressed sympathy for the families of the victims.
Они выразили сочувствие семьям жертв.
We are not asking for sympathy or pious condescension.
Мы не нуждаемся в сочувствии или ханжеском снисхождении.
Terrorists deserve neither compassion nor sympathy.
Террористы не заслуживают ни сострадания, ни сочувствия.
Neither can anyone claim that sympathy is enough.
Никто не может утверждать, что сочувствия достаточно.
We also extend our sympathy to the wounded.
Мы также выражаем сочувствие раненым.
Expression of sympathy to the Mexican Government and people
Выражение сочувствия правительству и народу Мексики
They have a monopoly on this Assembly's attention and sympathy.
У них монопольное право на внимание и сочувствие этой Ассамблеи.
I'm an ocean of sympathy.
Я - океан сочувствия.
That's a lot of sympathy.
Значит и сочувствующих много.
There's the vocalization of sympathy.
Ну и громкое выражение сочувствия.
Have a bit of sympathy, mate.
Прояви немного сочувствия приятель.
- I bought five out of sympathy.
- Я пять купил из сочувствия.
You help her out of sympathy.
Ты помогаешь ей без всякого сочувствия.
not one word of sympathy or remorse.
ни единого слова сочувствия или раскаяния
- You're beginning to appreciate my lack of sympathy?
- Начинаешь ценить моё отсутствие сочувствия?
- They were only buying them out of sympathy.
- Они покупали только из сочувствия.
After her first passionate and tormenting sympathy for the unhappy man, the horrible idea of the murder struck her again.
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
He’d probably wake up tomorrow to three fat letters full of sympathy and plans for his immediate removal to The Burrow.
Может быть, он завтра проснется и увидит три толстенных письма, полных сочувствия и планов его немедленного перемещения в «Нору».
she said quickly, standing up and pulling her cloak around her shoulders. “Thanks for the tea and sympathy, Molly—”
— Мне, наверное, пора, — быстро сказала она, встала и принялась натягивать плащ. — Спасибо за чай и за сочувствие, Молли.
The old man said that what a man wanted that was down was sympathy, and the judge said it was so; so they cried again.
Старик сказал, что человек, которому в жизни не повезло, нуждается в сочувствии; и судья ответил, что это совершенно верно, и оба они опять прослезились.
Mungo’s in the first place, though as Lockhart had been attempting to permanently wipe Harry and Ron’s memories at the time, Harry’s sympathy was limited.
Но поскольку произошло это в тот момент, когда он пытался полностью стереть память у Гарри и Рона, Гарри не был преисполнен сочувствия.
He often got sympathy from strangers for being an orphan, but as he listened to Nevilles snores, he thought that Neville deserved it more than he did.
Гарри часто жалели незнакомые люди, узнав, что он сирота, но Невилл, конечно, заслуживает большего сочувствия.
Human sympathy has its limits and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.
Сочувствие ближнему имеет пределы, и мы охотно оставляли этот чужой трагический спор позади вместе с отсветами городских огней.
they had decided that a fictional foreigner was the safest cover for Ron to assume. “He speaks very little English, but he is in sympathy with the Dark Lord’s aims.
Они заранее решили, что безопаснее всего будет выдавать Рона за иностранного волшебника. — Он почти не говорит по-английски, но всецело сочувствует целям Темного Лорда.
Weasley thought Dudley was quite as mad as the Dursleys thought he was, except that Mr. Weasley felt sympathy rather than fear.
Судя по его тону, мистер Уизли принимал Дадли за сумасшедшего, точно так же и Дурсли полагали сумасшедшим его самого, но в отличие от них мистер Уизли проявлял сочувствие, а не испытывал страх.
And with a surge of sympathy for his godfather, Harry thought Sirius was probably the only person he knew who could really understand how he felt at the moment, because Sirius was in the same situation.
Волна сочувствия к крестному захлестнула его: среди его знакомых Сириус, наверное, единственный, кто мог бы действительно понять его чувства — он сам в таком же положении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test