Translation for "of severity" to russian
Translation examples
(moderate and severe)
(среднее и серьезное)
Widespread and severe
Широко распространенные и серьезные
Limited but severe
Ограниченного распространения, но серьезные
The driver was severely injured.
Водитель был серьезно ранен.
Scale and severity of problem *
Масштаб и серьезность проблемы*
Severe budgetary constraints
Серьезные бюджетные ограничения
The vehicle was severely damaged.
Автомобиль был серьезно поврежден.
Some sort of severe head injury.
У него серьезная травма головы.
This child was the victim of severe abuse.
Этот ребенок был жертвой серьезного насилия.
But I can think of several good reasons.
Но я могу предположить несколько серьезных причин.
In addition, there are signs of severe cardiac depolarization.
Кроме того, есть признаки серьезной сердечной деполяризации.
I discovered extensive evidence of severe and widespread trauma:
Я обнаружил явные признаки серьезной и обширной травмы:
Your body will be experiencing symptoms of severe radiation poisoning.
Ваше тело будет испытывать симптомы серьезного радиационного отравления.
That means they probably died of severe radiation poisoning.
Это значит, что они, вероятно, умерли от серьезной дозы радиации.
But I'm afraid there's a risk of severe visual impairment to your right eye.
Но я боюсь, что есть небольшой риск серьезного ухудшения зрения в правом глазу.
Through a greater understanding of the long-term effects of severe ozone depletion on plant life.
Расширяя наши знания о длительном воздействии серьезного истощения озонового слоя на растительную жизнь.
In my experience, this kind of severe facial mutilation strongly indicates a relationship between the killer and his victim.
По моему опыту, такие серьезные лицевые повреждений явно указывают на взаимоотношения между убийцей и его жертвой.
Hermione had said that they could not be repaired, that the damage was too severe.
Гермиона сказала, что починить палочку нельзя, повреждение слишком серьезно.
No arguments shall be wanting on my part that can alleviate so severe a misfortune—or that may comfort you, under a circumstance that must be of all others the most afflicting to a parent’s mind.
Со своей стороны, я не пожалею доводов, которые могли бы как-то смягчить для Вас столь серьезное несчастье или принести утешение при подобных, тягостных для Вашего родительского сердца обстоятельствах.
They had been going for several hours with only brief halts, when Gandalf came to his first serious check. Before him stood a wide dark arch opening into three passages: all led in the same general direction, eastwards;
К полуночи путники вступили в зал с тремя черными полукружиями арок, за которыми начинались три коридора, и тут Гэндальф серьезно задумался. Все коридоры были попутными, ибо вели, в общем-то, на восток;
Anderson, author of The Historical and Chronological Deduction of Commerce, very justly observes that, upon examining the accounts of which Mr. Dobbs himself was given for several years together of their exports and imports, and upon making proper allowances for their extraordinary risk and expense, it does not appear that their profits deserve to be envied, or that they can much, if at all, exceed the ordinary profits of trade.
Гораздо более серьезный и осторожный писатель Андерсон, автор "Исторического и хронологического обзора торговли", весьма справедливо замечает, что, рассмотрев отчеты вывоза и ввоза компании, данные за несколько лет самим Доббсом, и учтя надлежащим образом чрезвычайный риск и расходы компании, он обнаружил, что ее прибыли не заслуживают зависти или что они не могли намного превышать обыкновенную торговую прибыль.
Severity of the penalty
Тяжесть наказания
Severe Considerable Moderate
Средней тяжести
Specify severity:
Указать степень тяжести:
Collision (specify severity .)
□ Столкновение (указать степень тяжести )
injury severity of pedestrian)
15. степень тяжести ранения пешехода,
"(2) in view of the severity of the offence".
2) с учетом тяжести совершенного преступления".
That largest, the biggest, the hardest, everything is super-sized here, you know, in terms of severity.
Огромнейшая, тяжелейшая, сложнейшая. Здесь все запущено, в понятиях тяжести состояния.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
Every night, without fail, Hermione was to be seen in a corner of the common room, several tables spread with books, Arithmancy charts, rune dictionaries, diagrams of Muggles lifting heavy objects, and file upon file of extensive notes;
Каждый вечер она сидела в углу общей гостиной, разложив на нескольких столах учебники, карты с колонками цифр, рунические справочники, схемы, иллюстрирующие способность маглов поднимать тяжести, кипы исписанных пергаментных свитков.
Yet, the feeling was like hunger, and he poised himself several times in his suspensors on the point of ordering food brought to him. But there was no one here to obey his summons. "Do you have any idea who this Muad'Dib could be?" the Emperor asked.
Но ощущение холодной, давящей тяжести было так похоже на голод, что он даже заворочался в своей сбруе силовой подвески, борясь с желанием приказать подать есть… Только вот кто бы тут стал исполнять его приказы? – У вас нет никаких предположений относительно личности Муад'Диба? – спросил Император.
If the one species of labour should be more severe than the other, some allowance will naturally be made for this superior hardship; and the produce of one hour's labour in the one way may frequently exchange for that of two hours' labour in the other.
Если один вид труда тяжелее какого-либо другого вида, то, естественно, делается надбавка соответственно этой большей тяжести и благодаря этому продукт одного часа первого вида труда может часто обмениваться на продукт двух часов более легкого труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test