Translation for "of reverence" to russian
Translation examples
These are upheld with reverence by both men and women in those societies.
Они с благоговением поддерживаются как мужчинами, так и женщинами в этих сообществах.
He believed that human beings should give all creatures with a will to live the same reverence for life that they give to their own.
Он считал, что человеку следует относиться ко всему сущему, желающему жить, с таким же благоговением, как и к собственному существованию>>.
Nobel Laureate Albert Schweitzer (1875-1965) considered that a reverence for life was a sufficient rationale for valuing the environment.
Нобелевский лауреат Альберт Швейцер (1875 - 1965 годы) считал благоговение перед жизнью достаточным основанием для того, чтобы ценить природу.
He deeply impressed those of us from Africa, who, because of our struggle for independence, revere and respect those who have engaged in similar struggles.
Он производил глубокое впечатление на нас, африканцев, которые, имея собственный опыт борьбы за независимость, с большим уважением и благоговением относятся к тем, кто участвовал в такой же борьбе.
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect.
Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
208. Courses of study for elementary schools, lower secondary schools, and upper secondary schools include, as general provisions, "apply[ing] a spirit of respect for human dignity and reverence for life in specific activities" to promote the human rights-conscious education.
208. В целях продвижения осмысленного образования в области прав человека в учебные программы начальной школы, первых и последних ступеней средней школы в качестве общих положений включаются положения, провозглашающие уважение к достоинству человеческой личности и благоговение перед жизнью в конкретных видах деятельности.
7. To call upon the international community and international institutions -- particularly the Security Council, leading international parties and relevant United Nations entities -- to assume full responsibility for compelling Israel, the occupying Power, to desist from encroaching on the blessed al-Aqsa Mosque and from violating its sanctity and to hold Israel responsible for destabilizing the region, because of the reverence with which the mosque is held by all Muslims of the world; and to urge UNESCO to implement its resolution on sending a fact-finding mission of UNESCO experts to the occupied city of Jerusalem.
7. призвать международное сообщество и международные организации, в частности Совет Безопасности, ведущие международные стороны и соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, принять на себя полную ответственность за принуждение Израиля, оккупирующей державы, к прекращению посягательств на священную мечеть Аль-Акса и ее осквернение, а также признать Израиль ответственным за дестабилизацию региона, учитывая благоговение, с которым к мечети относятся все мусульмане мира; и настоятельно призвать ЮНЕСКО выполнить свою резолюцию о направлении миссии экспертов ЮНЕСКО по установлению фактов в оккупированный город Иерусалим;
Every figure shows a different kind of reverence.
Каждая фигура демонстрирует благоговение.
said Hagrid, gazing at the closest dragon, the black one, with something chose to reverence.
— Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением.
He couldn’t like Professor Trelawney, even though she was treated with respect bordering on reverence by many of the class.
Нет, профессор Трелони не нравилась ему, хотя многие испытывали к ней чуть ли не благоговение.
Harry held up the Elder Wand, and Ron and Hermione looked at it with a reverence that, even in his befuddled and sleep-deprived state, Harry did not like to see.
Рон и Гермиона глядели на нее с благоговением. Даже сквозь дурманящую усталость Гарри заметил эту их реакцию, и ему не понравилось увиденное.
Curious, is it possible that in these next fifteen or twenty years my soul will become so humbled that I'll reverently snivel in front of people, calling myself a robber with every word?
А любопытно, неужели в эти будущие пятнадцать — двадцать лет так уже смирится душа моя, что я с благоговением буду хныкать пред людьми, называя себя ко всякому слову разбойником?
This arose from nothing else than his inhuman cruelty, which, with his boundless valour, made him revered and terrible in the sight of his soldiers, but without that cruelty, his other virtues were not sufficient to produce this effect.
Что можно объяснить только его нечеловеческой жестокостью, которая вкупе с доблестью и талантами внушала войску благоговение и ужас; не будь в нем жестокости, другие его качества не возымели бы такого действия.
The dignitary himself had been General Epanchin's protector from his youth up; and the general considered him so majestic a personage that he would have felt a hearty contempt for himself if he had even for one moment allowed himself to pose as the great man's equal, or to think of him--in his fear and reverence-as anything less than an Olympic God!
Этот «сановник», муж ее, почему-то покровитель Епанчиных с самой их молодости, председательствовавший тут же, был до того громадным лицом в глазах Ивана Федоровича, что тот, кроме благоговения и страху, ничего не мог ощущать в его присутствии и даже презирал бы себя искренно, если бы хоть одну минуту почел себя ему равным, а его не Юпитером Олимпийским.
Common examples include reverence for totems, sacred plants, sacred groves and sites.
В качестве общих примеров можно привести почитание тотемов, священных растений, рощ и мест.
The reverence for and adoration of trees has a strong psychological and social foundation in most human cultures.
Почитание деревьев и поклонение им имеют сильную психологическую и социальную основу в большинстве культур.
Belief in and respect and reverence for all prophets, messengers, and divine books is foremost among the requirements of a Muslim's belief and the consummation of his faith.
Основными требованиями веры мусульманина и ее источником являются вера во всех пророков, посланников и божественное писание, их уважение и почитание.
This has been possible due to strong political commitment, traditional values and a way of life that reveres nature and a relatively small population.
Это стало возможным благодаря твердой политической решимости, традиционным ценностям и образу жизни, предполагающему почитание природы, а также относительно небольшому населению.
Indigenous perceptions of biodiversity are evident in social values, beliefs and practices that sometimes make reference to the importance of biodiversity, including reverence for some biological units such as forests, trees and animals.
Осознание местным населением важного значения биологического разнообразия отражено в общественных ценностях, верованиях и практике, включая почитание определенных элементов природы - лесов, деревьев и животных.
Egypt believes the only way to maintain international peace and security and to achieve progress and prosperity for humanity lies in respect for law, reverence for its provisions and recognition of the right of others to live in peace and security.
Египет убежден в том, что добиться сохранения международного мира и безопасности и прогресса и процветания всего человечества можно только за счет обеспечения соблюдения норм права, глубокого почитания его положений и признания права других на жизнь в условиях мира и безопасности.
154. Traditional forestry was mainly based on observing patterns of low impact harvesting of plant resources for wood and non-wood products, reverence for certain plants and sacred groves, and the natural regeneration of native species.
154. Традиционное лесоводство основывалось главным образом на моделях неинтенсивного сбора растительных ресурсов для получения древесной и недревесной продукции, почитании некоторых растений и священных лесов и естественном возобновлении местных видов растений.
Fourth, being the basic building block of society, the family serves as the primary school of ethics and should serve as the school where we learn to love, respect and serve others. In the family, both the father and the mother are equally entitled to reverence and honour.
Вчетвертых, будучи главной ячейкой общества, семья служит начальной школой этики -- школой, в которой мы должны учиться любить и уважать других и служить им. В семье отец и мать имеют равное право на почитание и уважение.
All prophets and messengers -- prayers and peace be upon them -- must also be revered and held in high esteem. On 7 December 2011, the Ministry of Islamic Affairs issued a charter for imams and preachers, according to which they must neither offend nor discredit individuals or religious groups.
Ко всем пророкам − мир им − также необходимо относиться с уважением и почитанием. 7 декабря 2011 года Министерство по делам ислама издало руководство для имамов и проповедников, согласно которому они не имеют права ни оскорблять, ни дискредитировать отдельных лиц или религиозные группы.
Governmental and non-governmental organizations concerned with women, youth and children carry out many activities aimed not only at preserving humane traditions practised in Mongolian families and inherited from our ancestors, including reverence and care of parents, support for the poor, and respect for elderly and pregnant women, but also at enriching them in new settings and passing them on to future generations.
Правительственные и неправительственные организации, занимающиеся проблемами женщин, молодежи и детей, осуществляют разнообразную деятельность, направленную не только на сохранение гуманных традиций, соблюдаемых в монгольских семьях и унаследованных от наших предков, включая почитание родителей и заботу о них, поддержку бедных и уважение к пожилым и беременным женщинам, но и на обогащение их новыми традициями и передачу их новым поколениям.
and words of reverence for God.
и слова почитания Господа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test