Translation for "of prey" to russian
Similar context phrases
Translation examples
She thus becomes the perfect prey.
Вследствие этого она становится идеальной добычей.
When an organism at higher trophic position consumes its prey, chemicals accumulated by prey taken up from food
Когда тот или иной организм, находящийся на более высокой трофической позиции, потребляет свою добычу, накопленные добычей химические вещества поглощаются из пищи.
Changes in POP levels in prey or food
Изменения уровней СОЗ в добыче или пище
Those young people are easy prey for extremists.
Эти молодые люди становятся легкой добычей экстремистов.
Children migrating on their own are easy prey for traffickers.
Дети же, мигрирующие сами по себе, становятся легкой добычей для торговцев людьми.
Changes in persistent organic pollutant levels in prey or food
Изменения уровней стойких органических загрязнителей в добыче или пище
Child migrants, especially children migrating on their own, are easy prey to traffickers.
Легкой добычей торговцев становятся дети-мигранты, особенно дети, мигрирующие самостоятельно.
60. Migrants, especially those in an irregular situation, are easy prey to traffickers.
60. Мигранты, особенно те, кто находится в неблагоприятных ситуациях, становятся легкой добычей торговцев людьми.
Based on the concentrations found in their prey, high BMFs have been estimated for these predators.
Исходя из уровней содержания ПФОС в добыче этих хищников, для них были рассчитаны высокие значения КБУ.
A tale of lovers and other birds of prey.
История о любовниках и другой добыче.
DAVID: Birds of prey, of course, are hunting birds.
Хищные птицы, конечно же, охотятся на добычу.
Well, you must have a favorite kind of prey.
должен же у тебя быть любимый тип добычи.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
There may be plenty of prey around, but lions struggle to run it down in water.
Вокруг много добычи, но львам сложно догнать её по воде.
One of those motion sensor devices you hang on trees, takes intermittent photos of prey.
Один из таких датчиков движения развешивают на деревьях, чтобы получить кадровые фото добычи.
It's summer, and eagles effortlessly cruise the thermals, scanning the ground beneath for signs of prey.
Лето и орлы с легкостью парят в теплых потоках осматривая землю в поисках признаков добычи.
"Now let us sport us while we may, "and now, like amorous birds of prey, "rather at once our time devour
Давайте покажем, на что мы способны как хищник, который всегда ищет добычу, не уставая, надеясь на свою силу.
He swooped like a bird of prey upon Ron’s answer.
И он вцепился в ответ Рона, как хищная птица в добычу.
You would have changed from hunters to prey, if ever you had overtaken them.
Догони вы их ненароком, живо превратились бы из охотников в добычу.
So curse as they would, their prey moved slowly but steadily away.
Как ни лютовали пауки, но они не смели подойти слишком близко к добыче, а та, хотя и медленно, но ускользала.
He had lost: lost his prey, and lost, too, the only thing he had ever cared for, his precious.
Он потерял добычу и то, что ценил и обожал больше всего на свете - своё сокровище, свою прелесть.
The hosts of Morgul intent on their prey, taken at unawares in wild career, broke, scattering like sparks in a gale.
Воинство Мордора, хищно накинувшееся на добычу, было захвачено врасплох – и, точно костер от вихря, разлетелось россыпью искр.
He was so eager to lay his hands on his prey that he could not wait at home, and he came forth to meet and to spy on his messengers.
Он так спешил ухватить добычу, что не усидел дома, вышел навстречу своим лазутчикам.
Jamis backed now that the realization swept over him—that this was no soft offworlder in the tahaddi ring, easy prey for a Fremen crysknife.
Джамис же отступил. Только сейчас до него дошло, что он сошелся в круге тахадди не с обычным мягкотелым инопланетником, который стал бы легкой добычей фрименского криса.
Harry heard someone calling his own name, whether friend or foe he did not care: He was springint down the front steps into the dark grounds, and the spiders were swarming away with their prey, and he could see nothing of Hagrid at all. “HAGRID!”
Гарри слышал голос, назвавший его имя, но не оглянулся посмотреть, друг это или враг. Он сбежал по ступеням крыльца на темную территорию, по которой пауки уносили свою добычу, но разглядеть Хагрида так и не смог. — ХАГРИД!
because, in the first case, if you do not declare yourself, you will invariably fall a prey to the conqueror, to the pleasure and satisfaction of him who has been conquered, and you will have no reasons to offer, nor anything to protect or to shelter you.
Ибо в первом случае, не вступив в войну, ты станешь добычей победителя к радости и удовлетворению побежденного, сам же ни у кого не сможешь получить защиты: победитель отвергнет союзника, бросившего его в несчастье, а побежденный не захочет принять к себе того, кто не пожелал с оружием в руках разделить его участь.
From then on, night and day, Buck never left his prey, never gave it a moment’s rest, never permitted it to browse the leaves of trees or the shoots of young birch and willow. Nor did he give the wounded bull opportunity to slake his burning thirst in the slender trickling streams they crossed.
С этого момента Бэк ни днем, ни ночью не оставлял свою добычу, не давал раненому лосю ни минуты покоя. Он не позволял ему пощипать листьев или побегов молодых берез и верб, не давал напиться из ручейков, которые они переходили, и лось не мог утолить сжигавшую его жажду.
11. Birds of prey
11. Хищные птицы
5. Birds of prey
5. Хищные птицы
Gibraltar is a key migration route for birds of prey.
Через Гибралтар проходит один из главных миграционных маршрутов хищных птиц.
Freshwater species: prey and predator fish such as perch and pike
Пресноводные виды: кормовые и хищные рыбы, такие как окунь и щука
Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals (CMS) (dugongs and birds of prey)
Конвенция по сохранению мигрирующих видов диких животных (КМВ) (дюгонь и хищные птицы)
In the Belgian samples from corpses of birds of prey, the variation in concentrations of hexabromobiphenyl was high.
В пробах, взятых из трупов хищных птиц, отмечен широкий диапазон концентраций гексабромдифенила.
According to Covaci et al. (2006) high concentrations have been measured in marine mammals and birds of prey.
По данным Covaci et al. (2006), высокие концентрации были обнаружены у морских млекопитающих у хищных птиц.
In the transition period, use of fertilizers and pesticides decreased sharply. This resulted in increased biodiversity and growing populations of some species (e.g. insects, birds of prey).
В переходный период резко сократились масштабы применения удобрений и пестицидов, что привело к росту биоразнообразия и популяций некоторых видов (например, насекомых, хищных птиц).
83. In the transition period, the use of fertilizers and pesticides plummeted, which resulted in richer biodiversity and growing populations of some species, (e.g. insects, birds of prey).
83. В переходный период резко сократились масштабы применения удобрений и пестицидов, что привело к росту биоразнообразия и популяций некоторых видов (например, насекомых, хищных птиц).
Klingon bird of prey, sir.
- Клингонская "Хищная птица".
A bird of prey, perhaps?
Хищная птица, вероятно?
Yeah, it's a fish of prey.
Да, это хищная рыба.
Some kind of bird of prey.
Какая-то хищная птица.
Now you're all birds of prey.
Теперь вы хищные птицы.
You're chasing the bird-of-prey.
Вы преследуете "хищную птицу".
I was scaring off a bird of prey.
Отпугивал хищную птицу.
This is a Klingon bird-of-prey.
Это клингонская "Хищная птица".
This... this is from a bird of prey.
Это перо хищной птицы.
He looked like an overgrown bird of prey.
Он походил на большую хищную птицу.
The guard around him was circling continuously like giant birds of prey.
Охранявшие Гарри волшебники беспрерывно кружили около него, как огромные хищные птицы.
And beyond that fire, in the circling darkness, Buck could see many gleaming coals, two by two, always two by two, which he knew to be the eyes of great beasts of prey.
А за костром, в темноте, светилось множество раскаленных угольков, и всегда парами, всегда по два: Бэк знал, что это глаза хищных зверей.
Mingled with harsh high voices as of birds of prey, and the shrill neighing of horses wild with rage and fear, there came a rending screech, shivering, rising swiftly to a piercing pitch beyond the range of hearing.
Земля застонала, и дикий вопль раздался из крепости: в нем слышались хриплые крики точно бы хищных птиц и бешеное ржанье ярящихся в испуге лошадей, но все заглушал леденящий, пронзительный вой, ставший недоступным слуху и трепещущий в воздухе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test