Translation for "of post" to russian
Translation examples
5,840 troops observation post days (2 troops per post x 8 posts x 365 days)
5840 дней несения службы военнослужащими на наблюдательных постах (2 военнослужащих на посту 8 постов 365 дней)
35. As a member of the coalition, the UDMR holds two posts of minister in the present Government, 11 posts of secretary of State, two posts of prefect and eight posts of deputy prefect.
35. ДСВР (как член правительственной коалиции) имеет два министерских поста в составе нынешнего правительства, 11 постов государственных секретарей, а также 2 поста префектов и 8 постов заместителей префектов.
Signs of post-traumatic stress?
Признаки пост-травматического синдрома?
Symptoms of post-traumatic stress.
Симптомы пост-травматического стресса. ПТСР.
Sort of... Post-creation depression.
Словом, пост - депрессия после Великого создания.
Classic symptoms of post-traumatic stress.
Стандартные симптомы пост-травматического стресса.
Pack of post-traumatic stress soldiers --
Кучка солдатов с пост-травматическим синдромом...
Left that place all kinds of post-apocalyptic...
Все это выглядит пост-апокалиптически...
It's a clear-cut case of post-Sherry euphoria.
Несомненный пример пост-Шеррийной эйфории.
Uh, sort of post-modern romantic fiction.
Э, что-то типа пост-модернистская романтическая фантастика.
It could be a form of post-traumatic stress disorder.
Это разновидность пост-травматического расстройства.
Is that some kind of post apocalyptic wagon train?
Это что, типа пост апокалиптический поезд?
Also you left your post without leave of Lord or of Captain.
К тому же ты покинул свой пост без позволения государя или начальника.
I, meanwhile, was offered the post of Minister of Magic, not once, but several times.
Мне тем временем предлагали пост министра магии, причем неоднократно.
And I have told Beregond, but I’m afraid he won’t dare to leave his post: he is on guard.
Я сказал Берегонду, но он вряд ли уйдет с поста, он на часах.
and we stood there, each at his post, in a fever of heat and anxiety. An hour passed away.
Каждый стоял на своем посту, разгоряченный жарой и тревогой. Так прошел час.
The Baron Vladimir Harkonnen stood at a viewport of the grounded lighter he was using as a command post.
Барон Владимир Харконнен стоял у большого обзорного иллюминатора в рубке лихтера, где он устроил командный пост.
The fact that he had become President of the Galaxy was frankly astonishing, as was the manner of his leaving the post.
Тот факт, что он умудрился стать Президентом Галактики, был действительно ошеломляющим, как, впрочем, и манера, в которой он оставил свой пост.
Paul had sensed his mother come up beside him away from her post guarding the door.
В тот момент Пауль почувствовал за спиной мать – она подошла, оставив свой пост у дверей.
Professor Umbridge has been offered this position in addition to her own teaching post and we are delighted to say that she has accepted.
Этот пост был предложен профессору Амбридж в дополнение к ее преподавательским обязанностям, и мы рады, что она согласилась».
Hawkins, help yourself, and back to your post to eat it,» continued Captain Smollett. «Lively, now, my lad;
Хокинс, бери свой завтрак и ешь на посту, – продолжал капитан Смоллетт. – Пошевеливайся, дружок, а то останешься без завтрака...
“She’s supposed to be guarding the school, why she suddenly abandoning her post to come and see Dumbledore when he’s not even here?”
она была чем-то сильно встревожена. — Ей полагается школу охранять, так чего же она вдруг оставила пост, чтобы увидеться с Дамблдором, которого здесь к тому же и нет?
They were allegedly tied to posts.
Как утверждается, их привязали к столбам.
Both were found hanging from lamp posts.
Оба были повешены на фонарных столбах.
Post installation modification of this is not possible in most situations.
После монтажа модификация столба в большинстве случаев невозможна.
Thereafter he was allegedly tied to a post and beaten on the soles of his feet.
После этого, как утверждается, его привязали к столбу и били по подошвам стоп.
Metal posts and a cabin were installed, and wire was laid.
Были установлены металлические столбы и будка, а также проволочные заграждения.
They tied another villager to a post of a hut and burned him with the hut.
Другого арестованного они привязали к столбу хижины и подожгли его вместе с хижиной.
There was a big mirror hung on a tall post at the crossing of the two roads.
На пересечении двух дорог стоял высокий столб с большим зеркалом.
Constructional reinforcement of perimeter posts, including reconfiguration of Gate 1
Конструкционное укрепление расположенных по периметру столбов, включая реконфигурацию ворот № 1
Golden, too, are the posts of its doors.
И дверные столбы золотые.
But the doors of iron and posts of steel withstood the stroke.
Но чугунные створы и стальные столбы выдержали удар.
Then a group of soldiers took their stand opposite to each post.
затем против каждого столба выстроилась команда из нескольких человек солдат.
They reached the entrance to the Ferry lane at last. It was marked by two tall white posts that suddenly loomed up on their right.
Наконец справа смутно забелелись два высоких столба – поворот к парому.
Not all those posts and pillars in the plain are of Saruman’s planting. Quickbeam, I think, is by the rock, near the foot of the stair.’
Да ты погляди как следует – думаешь, это все торчат Сарумановы столбы? А Скоростень, по-моему, – вон он где, возле скалы, у подножия лестницы…
About twenty paces from the scaffold, where he had stood to hear the sentence, were three posts, fixed in the ground, to which to fasten the criminals (of whom there were several).
Шагах в двадцати от эшафота, около которого стоял народ и солдаты, были врыты три столба, так как преступников было несколько человек.
The first three criminals were taken to the posts, dressed in long white tunics, with white caps drawn over their faces, so that they could not see the rifles pointed at them.
Троих первых повели к столбам, привязали, надели на них смертный костюм (белые, длинные балахоны), а на глаза надвинули им белые колпаки, чтобы не видно было ружей;
Here and there gloomy pools remained, covered with scum and wreckage; but most of the wide circle was bare again, a wilderness of slime and tumbled rock, pitted with blackened holes, and dotted with posts and pillars leaning drunkenly this way and that.
Остались замусоренные, залитые водой ямины в мутной пене, но большей частью дно каменной чаши обнажилось, являя взору кучи ила, груды щебня, почернелые провалы и торчащие вкривь и вкось столбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test