Translation for "of playing" to russian
Translation examples
Our Organization has played, is playing and will continue to play a decisive role in maintaining the world's healthy balance.
Наша Организация играла, играет и будет играть решающую роль в поддержании здорового баланса в мире.
Women played and are playing a remarkable role in the political activity of the country.
Женщины играли и играют заметную роль в политической деятельности в стране.
They have always played, and will continue to play, an important role in our history.
Они всегда играли, и будут играть, важную роль в нашей истории.
The Chinese Government is playing and will continue to play its part in the work of those agencies.
Правительство Китая играет и будет и впредь играть свою роль в деятельности этих институтов.
The United Nations system has played, and will continue to play, a critical role.
Система Организации Объединенных Наций играет и всегда будет играть исключительно важную роль в этих усилиях.
In all these matters, Polish diplomacy has played, and will continue to play, an active role.
Польская дипломатия играла и продолжает играть активную роль в решении всех этих вопросов.
Play Soccer
Организация <<Играем в футбол>>
International cooperation has played, and continues to play, a significant role by complementing national efforts.
Международное сотрудничество играло и продолжает играть важную роль, дополняя национальные усилия.
For example, rugby is mainly played by indigenous Fijians and most Indo-Fijians play soccer.
Так, например, в регби в основном играют коренные фиджийцы, а большинство индофиджийцев играют в футбол.
Nuclear power is playing and will continue to play an important role in satisfying national energy demands.
Ядерная энергия играет и впредь будет играть важную роль в удовлетворении национальных энергетических потребностей.
I'm tired of playing.
Я устал играть
I'm all out of play.
Я не играю.
Enough of playing with fire!
Хватит с огнем играться!
Sick of playing second fiddle.
Хватит играть вторую скрипку.
- Yeah, we're kind of playing.
- Да, мы типа играем.
I'm fed up of playing.
И потом, я устал играть.
I'm tired of playing chess.
Я устала играть в шахматы.
That's a cool way of playing.
Так играть - это круто.
It was easy to play with these things.
Играть с ними было легко.
You got anything to play music on?
Ты умеешь играть на чем-нибудь?
The game would be played again.
Играется второй раунд.
Stop playing hide-and-seek!
– Хватит играть в прятки!
I don't--I hardly play at all.
Собственно говоря… Нет, я почти не играю.
You first, you next, you next! Start playing!
Ты первый, потом ты, потом ты! Играйте!
“For thinking I can play Quidditch,”
— Я думал, что могу играть в квиддич.
Free Play
Свободные игры
What are we playing for?
Какая же ставка в этой игре?
Playing a Dangerous Game
<<Опасная игра>>
Right To Play
Организации <<Право на игру>>
It essentially takes Druitt out of play.
Существенно выводит из игры Друитта.
We took Ganz's forger out of play.
Мы выведем фальшивомонетчика Ганза из игры.
Looks like all those years of playing "Asteroids"
Похоже, что все те годы из игры "Астероидов"
The Kingmaker was hired to take him out of play.
Кардинала, наняли, чтобы вывести его из игры.
You used us to take Russell out of play.
! Ты использовал нас, чтобы вывести Рассела из игры.
Now he wants to take the others out of play.
Сейчас он хочет вывести из игры остальные бомбы.
I know how we can take Bryson's extortion photos out of play.
Я знаю, как убрать из игры фото, которыми шантажируют Брайсона.
We are forced to take Michaels and MacElroy out of play, no matter what.
Мы вынуждены вывести Майклза и Макелроя из игры. Любой ценой.
And I need to take you out of play for your own good.
И я должна вывести тебя из игры ради твоего же блага.
I do not play games.
Я давно не занимаюсь детскими играми!
I find it an interesting play.
Это хорошая игра, по-моему!
“What d’you think you’re playing at, woman?”
— Это что еще за игры, дамочка?
"It's not exactly play we do here," Halleck said.
– То, чем мы здесь занимаемся, это совсем не игра, – добавил Халлек.
Yes, Voldemort is playing a very clever game.
Да, Волан-де-Морт ведет игру очень умную.
That’s a sort of computer thing you can play games on.
Это такая штука вроде компьютера для игр.
Play now reached a level of ferocity beyond anything they had yet seen.
Игра достигла невиданного уровня жесткости.
Mood's a thing for cattle or making love or playing the baliset.
Настроение – это для животных сойдет, или в любви, или в игре на балисете.
"The Imperial lackey, this Kynes," the Baron said. "He was playing a double game, eh?"
– Значит, этот имперский лакей Кинес затеял двойную игру, а?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test