Translation for "of palace" to russian
Of palace
Translation examples
Culture palaces;
дворцы культуры;
C. Museums and palaces
C. Музеи и дворцы
Establishment of the Peace Palace
Строительство Дворца мира
Peace Palace extension
Пристройка к Дворцу мира
Bayan Palace residences
Резиденции дворца "Баян"
Peace Palace Museum
Музей во Дворце мира
Yussef: This is Ayoob Aziz, the new head of Palace security.
Это Айуб Азиз, новый начальник охраны дворца.
Moreover, it's now in the state of war, so the security of Palace is more strict than ever.
Из-за войны охрана Дворца ещё более бдительна.
After the king is done with him. I'll personally take him out of palace
После того, как государь с ним поговорит, я сам выведу его из дворца.
The kind of thing to provoke visions of palaces in Xanadu, or Christ stuck up a tree, and suchlike.
Такие, от которых возникают видения дворцов Шанду или Христа на дереве, и всё такое.
These inhabitants and exchanges with them will be foundations of our future and will finance thousands of wars and hundreds of palaces.
Торговля с этими людьми ляжет в основу нашего будущего и даст нам средства на тысячу войн и на сотню дворцов.
What were you doing in the 'Crystal Palace'?
Что ты в «Хрустальном дворце» делал?
There in the palace at Sheffield they've got furnaces, and he wants his water hot.
В Шеффилде во дворце есть котлы, и там ему эту воду греют.
The king’s cave was his palace, and the strong place of his treasure, and the fortress of his people against their enemies.
Пещера короля была и дворцом, и сокровищницей и неприступной крепостью, где его народ укрывался от врагов.
He found all their twelve cells in different parts of the palace, and after a time he got to know his way about very well.
В разных частях дворца он отыскал двенадцать подземелий и вскоре научился безошибочно узнавать их.
"Well, in a couple of days I was known all over the palace and the Kremlin as 'le petit boyard.' I only went home to sleep.
Чрез два дня меня все уже знали во дворце и в Кремле, и звали «le petit boyard». Я только ночевать уходил домой.
Halfway up the field stood an extravagant confection of striped silk like a miniature palace, with several live peacocks tethered at the entrance.
На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа.
But young men didn't--at least in my provincial inexperience I believed they didn't--drift coolly out of nowhere and buy a palace on Long Island Sound.
Но чтобы молодые люди выскакивали просто ниоткуда и покупали себе дворцы на берегу пролива Лонг-Айленд – так не бывает; по крайней мере, я, неискушенный провинциал, считал, что так не бывает.
Noble palaces, magnificent villas, great collections of books, statues, pictures and other curiosities, are frequently both an ornament and an honour, not only to the neighbourhood, but to the whole country to which they belong.
Изящные дворцы, роскошные виллы, большие собрания книг, статуй, картин и других редких предметов часто являются украшением и гордостью не только окрестной местности, но и всей страны, в которой они находятся.
After these murders Oliverotto, mounted on horseback, rode up and down the town and besieged the chief magistrate in the palace, so that in fear the people were forced to obey him, and to form a government, of which he made himself the prince.
После этой резни Оливеротто верхом помчался через город и осадил во дворце высший магистрат; тот из страха повиновался и учредил новое правление, а Оливеротто провозгласил себя властителем города.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test