Translation for "of keeps" to russian
Translation examples
You keep it for ever.
Они хранятся вечно.
Keep cool.
Хранить в прохладном месте.
Keep only in original container.
Хранить только в первоначальном контейнере.
Keep only in original packaging.
Хранить только в оригинальной упаковке.
Most victims keep silent because:
Большинство потерпевших хранят молчание, потому что:
He's incapable of keeping a secret.
Он не способен хранить секреты.
And you accuse me of keeping secrets?
И это я храню секреты?
Shares information instead of keeping secrets.
Делится информацией, а не хранит секреты.
I'm just tired of keeping so many secrets.
я просто устала хранить столько секретов.
Teach the importance of keeping a secret?
Научишь их, как важно хранить чужие секреты?
But I'm tired of keeping the secret to myself.
Но я устала хранить мою тайну
You're accusing me of keeping secrets?
Ты обвиняешь меня в том, что я храню секреты?
I wouldn't dream of keeping it a secret.
Я и не мечтаю хранить это в тайне.
Your familhas a very long history of keeping my secret.
Твоя семья уже очень давно хранит мой секрет.
So I'm in charge of keeping secrets from a counterintelligence agent?
Значит я должна хранить твой секрет от агента котрразведки?
Can you keep a secret, Tom?
Вы умеете хранить тайны, Том?
“No, Professor, he told Borgin to keep it in the shop for him—”
— Нет, профессор, он велел Горбину хранить его у себя…
What useful thing could he keep out on the dark lake?
Что такое важное он мог хранить на озере?
I bid you keep the key and guard it, until the City is set in order again.
Оставь ключ у себя и храни его, пока в городе не наладят порядок.
When I went in to try and find out what Malfoy had asked him to keep, I saw it there.
Когда заходила разузнать, что такое он должен хранить для Малфоя.
Would the elf keep silent or would he tell the Death Eater everything he knew?
Будет ли эльф хранить молчание или расскажет Пожирателю смерти все, что знает?
May He keep the world for His people." "What's that you're saying?" the Duke asked.
Да хранит он мир сей для людей своих… – Что это? – спросил герцог.
Do not then stumble at the end of the road,’ answered Gandalf. ‘But at the least keep this thing secret.
Не оступись под конец пути, – отвечал Гэндальф. – По крайней мере храни его в тайне.
And again, all kinds of powers attributed to it, though I just keep it nice and safe…
И опять-таки, какими только волшебными свойствами она не обладает, а я просто храню ее в тишине и покое, вот и все…
“They didn’ keep their gold in the house, boy! Nah, first stop fer us is Gringotts.
— Да ты что, они ж золото свое не в доме хранили! — отмахнулся Хагрид. — Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк.
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it!
b) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
2.5 Keep clear
2.5 Держитесь в стороне
Peace- keeping budgets
Бюджеты операций по под-держа-нию мира
- Always keep cylinders in an upright position;
- всегда держите цилиндры в вертикальном положении;
Unfortunately, religion keeps a strong grip on hate.
К сожалению, религия прочно держится на ненависти.
Our minds are not closed and we shall keep the situation in view.
Мы не теряем надежды и держим ситуацию в поле зрения.
The user of a private key is expected to keep the private key secret.
Предполагается, что пользователь частного ключа держит его в секрете.
Such authority shall keep the necessity of detention under review”.
Такой орган держит вопрос о необходимости задержания в поле зрения".
The Security Council keeps the situation in the region under constant review.
Совет Безопасности держит ситуацию в регионе под постоянным контролем.
This matter is being followed up by the Department of Peace-keeping Operations.
Этот вопрос держит на контроле Департамент операций по поддержанию мира.
“What’s he keeping in there?
— Кого он там держит?
Keep your hand in the box and live.
Держишь руку внутри – живешь.
You keep that cat away from him!
Держи его подальше от моей крысы!
And for heaven’s sake keep away from that horn.”
И, ради всего святого, держитесь подальше от этого рога!
Tonks’ll be right in front of you, keep close on her tail.
Тонкс перед тобой, держись за ней вплотную.
Keep near to this edge and the skirts of the forest.
Держитесь у края леса, поближе к этим склонам.
Keep your wands ready,” Harry said softly.
— Держите палочки наготове, — тихо предупредил Гарри.
The place where he keeps his wives.
– Это такое место, где король держит своих жен.
“Just keep a tight hold on Peter while you listen.”
И пока будешь слушать, держи покрепче Питера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test