Translation for "of haven" to russian
Translation examples
This evidence challenges the "pollution haven" hypothesis.
Эти данные ставят под сомнение гипотезу о "рае для загрязнителей".
The pollution haven hypothesis will be challenged in Section III below.
Гипотеза о "рае для загрязнителей" будет рассмотрена в разделе III ниже.
It became the breeding ground of terrorism, the haven of unreason.
Она стала питательной почвой для терроризма, своего рода раем для безрассудных людей.
We have a right to ensure that it does not become a base and haven for terrorists.
Мы имеем право обеспечить, чтобы оно не стало базой и раем для террористов.
45. Reaction to the OECD report on tax havens generated further controversy.
45. Доклад ОЭСР о <<налоговых раях>> вызвал острые дискуссии.
Consequently, there is a pressing need for international action to address tax havens.
Поэтому существует неотложная потребность в международных действиях по решению проблемы налоговых раев.
Another problem that has been mentioned here is that of so-called tax havens.
Еще одна проблема, о которой здесь шла речь, -- это так называемые зоны налогового рая.
In Afghanistan, which had been a haven for international terrorists, the Taliban's brutal rule has been ended.
В Афганистане, который был раем для международных террористов, закончилось жестокое правление "Талибана".
Were that so, Jamaica and all our countries of the Caribbean would have been havens of prosperity long ago.
Если бы это было так, то Ямайка и все страны Карибского региона уже давно превратились в процветающий рай.
42. The country is a tax haven, not levying income, corporate, property or estate taxes.
42. Вануату - это "налоговый рай", где не взимаются подоходный налог, налог с доходов корпораций, поимущественный налог и налог на недвижимость.
A colony, a city, some sort of haven.
Колонию, город, некое подобие рая.
Soon there'll be a piece of Haven everywhere.
Скоро везде будет по кусочку Рая.
In addition, the submerged portions of wind turbines may become a haven for marine life.
Кроме того, подводная часть ветровых турбин могла бы стать пристанищем для морских организмов.
The United Nations was created in the midst of despair as a haven of hope, peace, progress and justice for all.
Организация Объединенных Наций создавалась в условиях отчаяния как пристанище надежды, мира, прогресса и справедливости для всех.
The island later became a haven for indentured Irish servants transported to the British West Indies.
Впоследствии остров стал пристанищем для изгоняемых из своей страны ирландцев, которых ссылали в Британскую Вест-Индию.
In order to disrupt the network and to secure safety in the international community, it is important categorically to deny terrorists a safe haven anywhere.
И чтобы разрушить эту сеть и обеспечить безопасность международного сообщества, важно помешать террористам найти себе пристанище где бы то ни было.
Ministers called upon all States to take steps to ensure that their territory is not used as a safe haven for terrorists.
Министры призвали все государства предпринимать шаги для обеспечения того, чтобы их территория не использовалась в качестве безопасного пристанища для террористов.
For 30 years, Djibouti has been a natural haven for refugees from Ethiopia, Eritrea, Somalia and Yemen.
Наша страна на протяжении 30 лет является естественным пристанищем для беженцев из Эфиопии, Сомали, Эритреи и Йемена.
Azerbaijan makes unsubstantiated allegations regarding Nagorny Karabakh, claiming it to be a safe haven for all possible ills of the present world.
Азербайджан выдвигает необоснованные утверждения в отношении Нагорного Карабаха, заявляя, что он является пристанищем всех возможных бедствий современного мира.
Unless the Committee took account of the realities on the ground, it would open the door to the creation of a failed state and a haven for international terrorism.
Если Комитет не примет во внимание реальную ситуацию в регионе, он откроет путь созданию несостоятельного государства и пристанища для международного терроризма.
It expresses its deep distress over reports that the absence of law and order in the country risks creating a haven for criminals of all kinds.
Он выражает свое глубокое сожаление по поводу сообщений о том, что отсутствие правопорядка в стране чревато опасностью того, что она превратится в безопасное пристанище для преступников всякого рода.
It sucks you in, it's the end of the world, an anchor, a quirt haven, the navel of the earth, the three-fish foundation of the world, the essence of pancakes, rich meat pies, evening samovars, soft sighs and warm vests, heated beds on the stove—well, just as if you died and were alive at the same time, both benefits at once!
тут конец свету, якорь, тихое пристанище, пуп земли, трехрыбное основание мира, эссенция блинов, жирных кулебяк, вечернего самовара, тихих воздыханий и теплых кацавеек, натопленных лежанок, — ну, вот точно ты умер, а в то же время и жив, обе выгоды разом!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test