Translation for "of fullness" to russian
Of fullness
Translation examples
:: Be in full possession of their civil and political rights,
:: иметь всю полноту гражданских и политических прав,
Government assumes full responsibility for remaining number.
* Правительство приняло всю полноту ответственности за остающихся лиц.
158. However, the official figures do not reflect the full picture.
158. При этом официальные данные не отражают полноты картины.
It was not a negotiated text, and he took full responsibility for its content.
Этот текст не согласовывался, и оратор несет всю полноту ответственности за его содержание.
French Gypsies had full access to social rights.
Французские цыгане обладают всей полнотой доступа к социальным правам.
Full implementation of the provisions of the Covenant 44 - 47 14
Принцип полноты исполнения положений Пакта 44 - 47 16
Full responsibility by municipalities for management of municipal functions
:: Взятие муниципальными органами на себя всей полноты ответственности за осуществление муниципальных функций
Israel must assume full responsibility for the repercussions and consequences of these acts.
Израиль должен нести всю полноту ответственности за последствия этих действий.
In the interest of the fullness of the record, however, the information provided to the Committee will be repeated.
Однако для полноты картины информация, предоставленная Комитету, будет вновь воспроизведена.
We wish to see the full consolidation of authority by the central Government.
Мы надеемся на консолидацию всей полноты власти в руках центрального правительства.
Okay, in the interest of full disclosure, there was also a AJ and an SJ, and yes, there was a CJ 'cause I dated a girl named Catherine briefly.
Ладно, для полноты картины Также еще были Эйджей (AJ) и Эсджей (SJ) Да, и кстати был еще один Сиджей, потому что я встречался с Кэтрин Брифли
You delayed his return to full power and strength.
Мало того, ты отсрочил возвращение Волан-де-Морта во всей полноте его могущества.
The thought struck him with a sense of fullness he knew he could never explain.
Эта мысль поразила его ощущением необыкновенной полноты – чувство, которое, он знал, невозможно объяснить.
“Mama, whatever happens, whatever you hear about me, whatever they tell you about me, will you still love me as you do now?” he asked suddenly, from the fullness of his heart, as if not thinking about his words or weighing them.
— Маменька, что бы ни случилось, что бы вы обо мне ни услышали, что бы вам обо мне ни сказали, будете ли вы любить меня так, как теперь? — спросил он вдруг от полноты сердца, как бы не думая о своих словах и не взвешивая их.
Let us note here that when Katerina Ivanovna did boast of someone's connections and wealth, it was without any thought for herself, without any personal calculation, quite disinterestedly, so to speak, from a fullness of heart, only for the pleasure of praising, and so as to give even more worth to what she praised.
Заметим здесь, что если Катерина Ивановна и хвалилась чьими-нибудь связями и состоянием, то это без всякого интереса, безо всякого личного расчета, совершенно бескорыстно, так сказать, от полноты сердца, из одного только удовольствия восхвалить и придать еще более цены хвалимому.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test