Translation for "of fought" to russian
Translation examples
This needs to be fought at all levels.
С этим надо вести борьбу на всех уровнях.
Corruption should be effectively fought;
Необходимо обеспечить эффективную борьбу с коррупцией;
We have not fought this battle alone.
Мы ведем эту борьбу не в одиночку.
Terrorism has to be fought resolutely.
Они отметили необходимость вести решительную борьбу с терроризмом.
The war on drugs cannot be fought on the cheap.
Борьба с наркотиками требует затрат.
Terrorism must be fought resolutely wherever it appears.
С терроризмом, где бы он ни проявлялся, надо вести решительную борьбу.
Our forces fought it and flushed it out of Uganda.
Наши силы вели борьбу с ней и изгнали ее из Уганды.
It is a battle among men fought over the bodies of women.
Это борьба между мужчинами за тела женщин.
31. Terrorism must be fought without double standards.
31. В борьбе с терроризмом нельзя допускать двойных стандартов.
And she disappeared into the trees on the other side of the path, panting and squeaking as she fought the force that was restraining her.
И она скрылась за деревьями на той стороне дороги, пища и пыхтя в борьбе с удерживающей ее неведомой силой.
Anyway, the fact that I fought so long and hard not to be tied up gave me a terrific reputation, and I never had to worry about that sissy business again—a tremendous relief.
Так или иначе, моя долгая, упорная борьба с теми, кто пытался меня связать, заслужила мне репутацию самую грозную, и в итоге, насчет «слабака» мне больше волноваться было нечего — большое облегчение.
He fought by instinct, but he could fight by head as well. He rushed, as though attempting the old shoulder trick, but at the last instant swept low to the snow and in. His teeth closed on Spitz’s left fore leg.
В борьбе он слушался инстинкта, но и мозг его не переставал работать. Он бросился на врага, как будто намереваясь повторить прежний маневр – удар плечом, но в последний момент припал к земле и вцепился в левую переднюю ногу Шпица.
Men carrying weapons fought over buckets of food.
Вооруженные мужчины дрались за миски с едой.
They milked the country, fought among themselves for power, assets and cash flows and did not care much about the ordinary people.
Они <<доили>> Украину, дрались между собой за полномочия, активы и финансовые потоки.
In this manner had fought forgotten ancestors.
Так именно дрались его забытые предки.
In a voice to match that dryness, he said: "Yes, they fought well, indeed."
Голосом под стать этой суши он выговорил: – Да, они хорошо дрались.
“No, not really,” Svidrigailov answered calmly. “And Marfa Petrovna and I hardly ever fought.
— Нет, не весьма, — спокойно отвечал Свидригайлов. — А с Марфой Петровной почти никогда не дрались.
This is a lie.” “It is NOT a lie!” said Harry. “I saw him, I fought him!”
Это ложь. — Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!
There was always such a crowd there; they shouted, guffawed, swore so much; they sang with such ugly and hoarse voices, and fought so often;
Там всегда была такая толпа, так орали, хохотали, ругались, так безобразно и сипло пели и так часто дрались;
He had never seen dogs fight as these wolfish creatures fought, and his first experience taught him an unforgetable lesson.
Никогда раньше Бэк не видел, чтобы собаки дрались между собой так, как здешние: это были настоящие волки, и первый же опыт послужил Бэку незабываемым уроком.
Luna took a great breath and then said, without so much as a preliminary hello, “I believe He-Who-Must-Not-Be-Named is back and I believe you fought him and escaped from him.”
Полумна набрала побольше воздуха и, не здороваясь, выпалила: — Я верю, что Тот-Кого-Нельзя-Называть возродился, и я верю, что ты дрался с ним и спасся.
“You’re too—” Harry began, but Ginny said fiercely, “I’m three years older than you were when you fought You-Know-Who over the Philosopher’s Stone, and it’s because of me that Malfoy’s stuck back in Umbridge’s office with giant flying bogies attacking him—” “Yeah, but—” “We were all in the D.A.
— Ты еще слишком… — начал Гарри, но Джинни яростно перебила его: — Я на три года старше, чем был ты, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей… — Да, но…
“Look, you don’t understand what it was like after it happened,” said Hermione quietly. “You arrived back in the middle of the lawn clutching Cedric’s dead body… none of us saw what happened in the maze… we just had Dumbledore’s word for it that You-Know-Who had come back and killed Cedric and fought you.”
— Ты не до конца понимаешь, как обстояли дела после того, что с тобой случилось, — тихо сказала Гермиона. — Ты появляешься посреди лужайки с телом Седрика… Что произошло в лабиринте, никто из нас не видел… О том, что Сам-Знаешь-Кто возродился, убил Седрика и дрался с тобой, Дамблдор сообщил нам на словах, и только.
Hard fighting and long labour they had still; for the Southrons were bold men and grim, and fierce in despair; and the Easterlings were strong and war-hardened and asked for no quarter. And so in this place and that, by burned homestead or barn, upon hillock or mound, under wall or on field, still they gathered and rallied and fought until the day wore away.
Сражаться пришлось еще долго, и жестокое было сраженье: суровые, отважные южане дрались отчаянно, да и дюжие воины-бородачи с востока пощады не просили. У обгорелых усадеб и амбаров, на холмах и пригорках, за стенами и в открытом поле – повсюду скапливались они и везде отбивались, покуда хватало сил;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test