Translation for "of forgotten" to russian
Translation examples
Not Forgotten International
<<Не забыты>>
I am speaking here of the excluded among the excluded, the forgotten among the forgotten.
Я говорю здесь об отверженных среди отверженных, забытых среди забытых.
Another important issue was that of "forgotten refugees" and "forgotten emergencies".
Другим важным вопросом является вопрос о <<забытых беженцах>> и <<забытых чрезвычайных ситуациях>>.
Their sacrifice will not be forgotten.
Их жертва не будет забыта.
I mean, I was in group last week, and, uh, we started out just like always, tryin' to one-up each other with, you know, all the horrible things we've done, and it's my turn, and I give my laundry list of... Forgotten birthdays, and, uh, you know, all the times I didn't come home, and...
Вот я был на групповом занятии на прошлой неделе и мы, как всегда, начали соревноваться, кто больше ужасного натворил, пришла моя очередь, и я рассказал свой длинный список из забытых дней рождения и... всех случаев, когда я не приходил домой...
Wickham, Lydia, were all forgotten.
Уикхем, Лидия были забыты.
In this manner had fought forgotten ancestors.
Так именно дрались его забытые предки.
You and your people shall not be forgotten.
Ты и твое племя не будут забыты.
But there was nothing--only the picture of Dan Cody, a token of forgotten violence staring down from the wall.
Но нигде ничего не было – только со стены смотрел портрет Дэна Коди, свидетель давно забытых бурь.
And then even as it winged away into forgetfulness it heard voices, and they seemed to be crying in some forgotten world far above: ‘The Eagles are coming!
В предсмертном затмении послышались ему голоса, как будто из другого, забытого мира: – Орлы! Орлы летят!
‘It seems that you are come on the wings of song out of the forgotten days,’ he said. ‘It shall be, lord, as you command.’
– Вы словно явились по зову песни из дней давно забытых, – проговорил он. – Будет исполнено, господин, как ты велишь.
But there was Jordan beside me who, unlike Daisy, was too wise ever to carry well-forgotten dreams from age to age.
Но рядом была Джордан, в отличие от Дэзи не склонная наивно таскать за собою из года в год давно забытые мечты.
It was actually pleasant, I think, to hear a kindly voice again, bringing up memories of wind, and trees, and sun on the grass, and such forgotten things.
А может, ему было приятно снова услышать добрый голос, напоминавший о ветре и деревьях, о залитой солнцем траве и о многом, многом забытом.
shadows OF FORGOTTEN ANCESTORS
ТенИ забытых Предков
filled with thousands of forgotten slaves.
забитое скелетами тысяч забытых рабов.
It's a kind of forgotten national treasure.
Это что-то вроде забытого национального достояния.
I mean, once they leave the res, they're kind of forgotten.
Покидая резервацию, они становятся забытыми.
He's the sort of forgotten man of the group, really.
Он вроде как бы забытый человек в группе, правда.
I have a box of forgotten items in my apartment.
У меня в квартире есть коробка с забытыми вещами.
We're directly into the cemetery in some kind of forgotten... Crypt.
Мы прямо на кладбище в каком-то забытом... склепе.
At the end of forgotten corridors, behind doors hidden behind other doors.
Концы забытых коридоров находятся за скрытыми дверями, скрытыми за другими дверями.
Every garage eventually turns into a family museum full of forgotten treasures.
Со временем каждый гараж превращается в семейный музей, полный забытых сокровищ. Детка!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test