Translation for "of drawn" to russian
Translation examples
Someone had written "stop the right wing" and drawn an anarchist symbol on the wall.
Кто-то написал <<остановите правых>> и нарисовал анархистский символ на стене.
We disagree with the optimistic picture of globalization drawn up in the Secretary-General's report.
Мы не согласны с оптимистической картиной глобализации, нарисованной в докладе Генерального секретаря.
84. During these official meetings, a very dark picture was drawn up.
84. В ходе этих официальных встреч была нарисована весьма мрачная картина.
The regional prosecutor in Bialystok had refused to open an investigation concerning a swastika which had been drawn on the wall of a building on the grounds that it was a symbol of happiness in Asia.
Региональный прокурор в Белостоке отказался начать расследование о нарисованной на стене здания свастике на том основании, что в Азии это символ счастья.
The representative of Cuba voiced serious concern about the disparity between events in the occupied Palestinian territory and the picture drawn by the secretariat report.
37. Представитель Кубы выразил серьезную обеспокоенность по поводу явного диссонанса между событиями на оккупированной палестинской территории и картиной, нарисованной в докладе секретариата.
161. On the other hand, some members took the view that the third report was an important part of the overall picture drawn by the Special Rapporteur and could easily have been part of the second report.
161. С другой стороны, некоторые члены высказали мнение о том, что третий доклад является важной частью общей картины, нарисованной Специальным докладчиком, и мог бы вполне стать частью второго доклада.
592. In June, posters drawn by a settler depicting the Prophet Mohammed as a pig wearing the Palestinian headdress and writing the Koran were pasted on the doors of several Arab-owned shops in Hebron.
592. В июне нарисованные поселенцем плакаты, на которых пророк Мухаммед был изображен в виде свиньи в палестинском головном уборе, пишущей Коран, были приклеены на двери ряда принадлежащих арабам магазинов в Хевроне.
In France, an anti-Semitic attack in the public transport system supposedly committed by young Arabs and Africans, who were said to have drawn swastikas on the body of a young woman, later turned out to be a story made up by the victim.
Во Франции антисемитское нападение в общественном транспорте, предположительно совершенное молодыми арабами и африканцами, которые нарисовали свастику на теле молодой женщины, впоследствии оказалось выдумкой самой <<жертвы>>.
12. The authorities had undertaken an active policy of prosecution of all forms of racism, as evidenced by the recent conviction of Ms. Tatiana Suskin, who had drawn a poster defaming Islam.
12. Власти проводят активную политику в целях судебного преследования любых действий, представляющих собой проявления расизма, о чем свидетельствует вынесенный недавно приговор г-же Татьяне Сускин, которая нарисовала плакат, порочащий ислам.
The note had an arrow drawn on it, pointing at one of the controls.
На записке была нарисована стрелка, указывавшая на одну из кнопок.
It’s been inked in, look, somebody’s drawn it there, it isn’t really part of the book.
Смотри: знак выполнен чернилами, кто-то его нарисовал в уже готовой книжке.
In the end the image of their unfortunate brother stood forth of itself, clearly and precisely drawn;
Образ несчастного брата под конец выступил сам собою, нарисовался точно и ясно;
I looked around and saw that everyone else had already drawn a complete picture, with shading in the back—the whole business.
Огляделся я вокруг — вижу, все остальные уже нарисовали натурщицу целиком, да еще и тень за ее спиной изобразили, в общем, с заданием справились.
"Oh, you shall tell us about the Basle picture another time; now we must have all about the execution," said Adelaida. "Tell us about that face as; it appeared to your imagination-how should it be drawn?--just the face alone, do you mean?"
– О базельской картине вы непременно расскажете после, – сказала Аделаида, – а теперь растолкуйте мне картину из этой казни. Можете передать так, как вы это себе представляете? Как же это лицо нарисовать? Так, одно лицо?
He are Hermione had been pouring over a sheaf of scribbled notes and hand drawn maps that littered the end of the long kitchen table, but now they watched Harry as he strode toward them and threw down the newspaper on top of their scattered parchment.
До этой минуты он и Гермиона склонялись над стопкой исписанных листков и нарисованных вручную карт, усеявших конец длинного стола, однако теперь они с тревогой вглядывались в Гарри, который, подойдя к ним, бросил поверх их пергаментов газету.
Some of the work has drawn on past activities, while other work is taking new directions.
Частично эта работа основывалась на уже начатых мероприятиях, а часть мероприятий была связана с с освоением новых направлений.
That latest underexpenditure was part of a persistent pattern of overbudgeting to which the Advisory Committee had drawn attention in the past.
Этот последний пример неполного освоения средств -- следствие сохраняющейся тенденции к завышению сметы, на которую Консультативный комитет обращал внимание в прошлом.
27. Attention was drawn to the potential role of the International Renewable Energy Agency (IRENA) in relation to marine renewable energies.
27. Было привлечено внимание к потенциальной роли Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ) в области освоения морских возобновляемых энергоресурсов.
Recommendations have been drawn up for the development of arid regions of the country (Beshkent, Karalang, etc.) and the growing of agricultural crops in arid conditions.
802. Разработаны рекомендации по освоению засушливых регионов Республики (Бешкент, Караланг и др.) и выращиванию сельскохозяйственных культур в этих условиях.
80. The Finnish-Norwegian Commission on transboundary watercourses has drawn up integrated water resources development plans for the Tenojoki and Naatamonjoki river catchment areas.
80. Финско-норвежская комиссия по трансграничным водным путям разработала комплексные планы освоения водных ресурсов для водосборов рек Теноёки и Натамонёке.
142. Once information about the aquifer has been obtained, management plans are drawn up with a view to guaranteeing sustainable use and supply in terms of quality and quantity.
142. После получения информации относительно водоносного горизонта разрабатываются планы его рационального использования с тем, чтобы гарантировать его устойчивое освоение и водоснабжение с точки зрения его качества и количества.
10. The anticipated survey works will be promoted in accordance with national policy, summarized in the "Development plan for marine energy and mineral resources", which is to be drawn up by the Government of Japan.
10. Намечаемые съемочные работы будут вестись в соответствии с национальной политикой, обобщенной в <<Плане освоения морских энергетических и минеральных ресурсов>>, который будет составлен Правительством Японии.
Guidance will be drawn up to assess the effectiveness of systems for the management, development, protection and use of water resources, including the application of recognized good practice to the control of pollution from sources of all kinds.
Будет подготовлена рекомендация по оценке эффективности систем управления, освоения, охраны и использования водных ресурсов, включая применение получившей признание надлежащей практики ограничения загрязнения из всех видов источников.
Declaring the Caspian an enclosed sea would give coastal States the rights to develop subsoil reserves in sectors drawn in accordance with the provisions of the Convention on the Law of the Sea, particularly those relating to the exclusive economic zone. 97/
Объявление Каспия замкнутым морем дало бы прибрежным государствам права на освоение запасов недр в секторах, очерченных в соответствии с положениями Конвенции по морскому праву, в частности касающимися исключительной экономической зоны 97/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test