Translation for "of disturbance" to russian
Translation examples
This is most disturbing.
И это вызывает глубокое беспокойство.
This is a disturbing development.
Это вызывает глубокое беспокойство.
This is a deeply disturbing issue.
Этот вопрос вызывает большое беспокойство.
This figure is as impressive as it is disturbing.
Эта цифра и впечатляет, и вызывает беспокойство.
To be sure there are disturbing eddies.
Однако налицо и вызывающие беспокойство брожения.
The situation is especially disturbing in the Caucasus.
Особое беспокойство вызывает ситуация на Кавказе56.
There are also disturbing areas of conflict.
Также существуют вызывающие у всех беспокойство зоны конфликтов.
36. The situation among the Kayapó is disturbing.
36. Положение племени Кайапо вызывает беспокойство.
303. AIDS is spreading in Togo at a disturbing rate.
303. Беспокойство вызывает распространение СПИДа в Того.
In the second paragraph, "a continuing factor disturbing the efforts for peace" should be replaced by "a continuing disturbing obstacle to the efforts for peace".
Во втором пункте слова ∀по−прежнему является вызывающим беспокойство фактором, препятствующим достижению мира∀ следует заменить словами ∀по−прежнему является вызывающим беспокойство препятствием на пути достижения мира∀.
We absolutely can't leave any sign of disturbance, Karl.
Это безумие. Нам никак нельзя давать ни малейшего повода для беспокойства, Карл.
It's my finding in the business of disturbing, you're the expert.
В том, что касается беспокойства, не мне тягаться с таким экспертом, как вы.
“Sorry I disturbed you. I’ll go now,”
— Простите за беспокойство, я ухожу!
Jessica shook her head, seeing the signs of disturbance in Harah's face.
Джессика покачала головой – на лице Хары было написано сильное беспокойство.
At moments I was in a state of dreadful weakness and misery, so that Colia was greatly disturbed when he left me.
Минутами я был в чрезвычайной тоске и смятении, так что Коля ушел в беспокойстве.
He had given trouble, he had disturbed, he had broke the peace of his lord the king, and for those offences an amercement was thought due.
Он доставлял беспокойство, делал беспорядок, нарушал спокойствие своего господина и царя, и считали, что за это преступление с него причитается пеня.
and, though Kitty might in time regain her natural degree of sense, since the disturbers of her brain were removed, her other sister, from whose disposition greater evil might be apprehended, was likely to be hardened in all her folly and assurance by a situation of such double danger as a watering-place and a camp.
И если Китти благодаря исчезновению источника беспокойства могла со временем снова обрести доступную ей меру здравого смысла, ее младшая сестра, характер которой таил в себе значительно больше опасностей, должна была под влиянием приморского городка и военного лагеря сделаться еще более ветреной и безрассудной.
Disturbance of habitat.
нарушение естественной среды обитания;
Disturbance to peace and stability
Нарушение мира и стабильности
Public disturbance Murder
Нарушение общественного порядка
Disturbances of the peace etc.
d) нарушения порядка и т.п.
You ever heard of disturbing the peace?
Слышал о нарушении покоя?
Ward: One count of disturbing the peace, released on your own recognizance.
орд: ќдно нарушение правопор€дка.
It's a symptom of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain.
Это симптом нарушения электрохимической деятельности мозга.
The two charges of disturbing the peace have been dropped against you.
Мы не дали ход двум обвинениям в нарушении общественного спокойствия.
You have been ordered out of the province on the grounds of disturbing the peace.
Суд требует от Вас покинуть провинцию на основании нарушения общественного порядка.
Also known as Eisenheim the Illusionist... on charges of disturbing public order...
Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
And yet every day, there are reports of disturbances in Hong Kong or blue-skinned killers in Wyoming.
И все же каждый день, есть сообщения нарушений в Гонконге или синекожий убийц в штате Вайоминг.
We got you reduced to an infraction of disturbing the peace, but you do this again, Don, this county's gonna be your new house.
Мы всё свели к обвинению в нарушении общественного порядка, но если сделаете это снова, Дон, этот участок станет вашим новым домом.
In the name of His Imperial Majesty... and the City of Vienna, I hereby arrest Eduard Abramovicz-... also known as Eisenheim the Illusionist-... on charges of disturbing public order... charlatanism and threats against the empire.
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test