Translation for "of comfort" to russian
Translation examples
Cooking/washing/heating/comfort
Приготовление пищи/стирка/обогрев/комфорт
Loss of passenger comfort in case of false alarm
Ухудшение комфорта пассажиров в случае ложного срабатывания аварийной сигнализации.
Finally, the third reason is the so-called "additional comfort" factor.
И наконец, третья причина - это так называемый фактор "дополнительного комфорта".
To develop and test a hypothesis that "the right quality and comfort will improve payment";
* разработка и проверка гипотезы о том, что "надлежащее качество и комфорт улучшают оплату";
Modernization of the rolling stock in compliance with the requirements for provision of safety and comfort:
- модернизация подвижного состава с учетом требований безопасности и обеспечения комфорта;
The best indicator of the quality of life of citizens is the comfort level of housing.
Лучший показатель качества жизни граждан -- уровень комфорта жилья.
Purchase of modern rolling stock principally intended to increase passenger comfort.
- приобретение современного подвижного состава, обеспечивающего пассажирские перевозки с комфортом.
The construction of factories is prohibited in such areas in order to provide comfortable and quiet surroundings.
Для обеспечения комфорта и спокойствия в таких районах запрещается строительство промышленных предприятий.
- Yeah, the straps of comfort.
Это для комфорта.
ButI can'tthink of comforts now.
Ноя немогутеперь думать о комфорте.
Bit of comfort never hurt anyone.
Немного комфорта никому не повредит.
I'm certainly not a man of comforts.
Я определенно не сторонник комфорта.
It gave me this sense of comfort.
Это давало мне долю комфорта.
I'm tired of comfort and pleasure.
Я устал от комфорта и удовольствий!
I need a little bit of comfort, buddy.
Мне нужно хоть немного комфорта, приятель.
Haven't I earnt a little bit of comfort?
Неужели я не заслужил немного комфорта?
Hygge. The Danish art of comfort, offers a cure.
Хюгге, датское искусство комфорта, предлагает лечение.
You're not going to miss your comforts, are you, with a heart like yours?
Не комфорта же жалеть, вам-то, с вашим-то сердцем?
Cut away the whole million, and reduce everything to the one question of comfort!
Отрезать весь миллион и всё на один вопрос о комфорте свести!
He, Harry, Hermione, and Ginny were all sitting in roomy comfort in the wide backseat.
Рон, Гарри, Гермиона и Джинни с комфортом разместились на широком заднем сиденье.
“Horace,” said Dumbledore, relieving Harry of the responsibility to say any of this, “likes his comfort.
Дамблдор избавил Гарри от необходимости высказать все это вслух. — Гораций, — сказал он, — очень любит комфорт.
The thing is clear: for herself, for her own comfort, even to save herself from death, she wouldn't sell herself; no, she's selling herself for someone else!
Дело ясное: для себя, для комфорта своего, даже для спасения себя от смерти, себя не продаст, а для другого вот и продает!
he loved himself, his personal comforts, and his position better than all the world, as every respectable gentleman should!
Себя, свой покой и комфорт он любил и ценил более всего на свете, как и следовало в высшей степени порядочному человеку.
She could eat only black bread and wash it down with water, but she would never sell her soul, she would never trade her moral freedom for comfort;
Ведь она хлеб черный один будет есть да водой запивать, а уж душу свою не продаст, а уж нравственную свободу свою не отдаст за комфорт;
and the time that remains will not be too much for his parish duties, and the care and improvement of his dwelling, which he cannot be excused from making as comfortable as possible.
Остального времени едва хватает на исполнение церковных обрядов и заботу об усовершенствовании своего жилища, комфортом которого он ни в коем случае не вправе пренебрегать.
Here we have a fantastic, gloomy case, a modern case, a situation of our times, when the human heart is clouded, when one hears cited the phrase that blood 'refreshes,' when people preach a whole life of comfort.
Тут дело фантастическое, мрачное, дело современное, нашего времени случай-с, когда помутилось сердце человеческое; когда цитуется фраза, что кровь «освежает»; когда вся жизнь проповедуется в комфорте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test