Translation for "of combat" to russian
Of combat
Translation examples
Conduct in combat
- Поведение в бою
- weapons training, unarmed combat;
- огневая подготовка, рукопашный бой;
Use of children in combat and attacks
Использование детей в боях и нападениях
:: Fallen on the battlefield: 2,801 combatants
:: пали на поле боя: 2801 комбатант;
The deaths of children in combat were also reported.
Также сообщалось о гибели детей в ходе боев.
hors de combat 46 - 49 15
вне поля боя 46 - 49 24
Even as we gather here today, children are being sent into combat.
В эту минуту, когда мы находимся здесь, детей посылают в бой.
The attacking of the civilian population or of non-combatants
:: нападение на гражданское население или на отдельные гражданские лица, не участвующие в боях;
In close combat, it allows the commander a greater freedom of manoeuvre.
В ближнем бою они обеспечивают командиру большую свободу маневра.
First rule of combat is survive.
Первое правило боя - выжить.
I've got 60 hours of combat training.
Я брал уроки рукопашного боя 60 часов.
You might wanna remember the first rule of combat.
Возможно, вы захотите вспомнить первое правило боя.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
Вождь не может утвердить свое первенство... без боя.
My poor eyesight kept me out of combat, thank God.
Мое жалкое зрение уберегло меня от поля боя, слава Богу.
We are boys, turned to men through the sacrifice and forge of combat.
Мы мальчики, ставшие мужчинами после жертв и боя.
For the Spaniards cannot resist cavalry, and the Switzers are afraid of infantry whenever they encounter them in close combat.
Ибо испанцы отступают перед конницей, а швейцарцев может устрашить пехота, если окажется не менее упорной в бою.
And this yokel duke, this back-world adventurer could not possibly be a match for a Harkonnen trained in every device and every treachery by a thousand arena combats.
А герцог, деревенщина, авантюрист с задворок Галактики, уж конечно, не соперник Харконнену, обученному тысячам уловок и приемов в тысячах же боев на гладиаторской арене.
But the figures leaping from the worm backs were men, and the blades flashing in that ominous yellow light were a thing the Sardaukar had been trained to face. They threw themselves into combat.
Но те, кто спрыгивал с чудовищных тварей, были все же людьми, и их клинки, взблескивающие в зловещем желтоватом свете, тоже были понятны и привычны. Теперь перед сардаукарами был противник, укладывающийся в то, чему их учили, и солдаты Императора бросились в бой.
"Do you smash your knife before a battle?" Paul demanded. "I say this as fact, not meaning it as boast or challenge: there isn't a man here, Stilgar included, who could stand against me in single combat. This is Stilgar's own admission.
– Неужели ты привык ломать свой нож перед боем? – осадил его Пауль. – То, что я сейчас скажу, – факт, а не хвастовство и не вызов: среди вас никто, и Стилгар в том числе, не выстоит против меня в поединке. Стилгар это сам признал.
She appeared about to fall to her knees. "The weapon was sent as a gift to you should you prove to be the One." "And as the means of my death should I prove otherwise," Jessica said. She waited in the seeming relaxation that made the Bene Gesserit-trained so terrifying in combat.
Казалось, она упадет сейчас перед Джессикой на колени. – Госпожа, это оружие было послано вам в дар – если будет свидетельство, что вы – это Она, Та, – кого мы ждем… – Или же как орудие убийства – если окажется, что это не так, – утвердительно сказала Джессика. Она сидела в той обманчивой внешней расслабленности, которая делала обученных Бене Гессерит столь опасными противниками в бою.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test