Translation for "of a flock" to russian
Of a flock
Similar context phrases
Translation examples
The flock was subsequently returned.
Впоследствии стадо было возвращено владельцам.
He succeeded in escaping along with the flock.
Ему удалось бежать вместе со стадом.
Livestock owners have reportedly been reducing their flock size.
Сообщается, что собственники скота сокращают поголовье своих стад.
Those settlers also stole the shepherd's flock of 50 sheep.
Эти поселенцы также угнали стадо пастуха, насчитывавшее 50 овец.
A national stud flock at Sea Lion Island has been established.
На острове Си-Лайон было создано национальное заводское стадо.
He fled, leaving the flock of goats, which strayed across the withdrawal line.
Он убежал, оставив стадо коз, которые разбежались и пересекли линию отвода.
At 1330 hours, the Israeli enemy patrol directed the flock into Lebanese territory.
В 13 ч. 30 м. вражеский израильский патруль направил стадо на ливанскую территорию.
As their herds and flocks move about the countryside, the children follow, often being led unknowingly into mined areas.
Перегоняя стадо, дети нередко по незнанию оказываются в заминированных районах.
The shepherd's flock, which remained on the Israeli side of the border, was returned to Lebanon later in the day.
Стадо, которое пас пастух, сначала осталось на территории Израиля, но было возвращено в Ливан позднее в тот же день.
My first love was, and remains, manual labour: sowing and harvesting, looking after the pastures, the flock and the cattle.
Я всегда любил и до сих пор люблю физический труд: сеять и жать, смотреть за пастбищами, стадами и скотом.
‘Herdsmen!’ said Théoden. ‘Where are their flocks?
– Пастухи! – сказал Теоден. – А где же их стада?
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
When a Tartar or Arab actually goes to war, he is maintained by his own herds and flocks which he carries with him in the same manner as in peace.
Когда татарин или араб идет на войну, его существование поддерживается стадами, которые движутся вместе с ним, как и в мирное время.
There was freedom, there a different people lived, quite unlike those here, there time itself seemed to stop, as if the centuries of Abraham and his flocks had not passed.
Там была свобода и жили другие люди, совсем не похожие на здешних, там как бы самое время остановилось, точно не прошли еще века Авраама и стад его.
If they conquer, whatever belongs to the hostile tribe is the recompense of the victory. But if they are vanquished, all is lost, and not only their herds and flocks, but their women and children, become the booty of the conqueror.
Если они побеждают, то все, принадлежащее побежденному племени, вознаграждает победителя; если они разбиты, то все теряют; не только их стада, но их женщины и дети становятся добычей победителя.
It arises principally from the milk and increase of his own herds and flocks, of which he himself superintends the management, and is the principal shepherd or herdsman of his own horde or tribe.
Он полу чается главным образом от молока и приплода принадлежащих ему стад, за которыми он сам наблюдает и является главным пастухом или скотоводом своего племени.
Among nations of shepherds, where the sovereign or chief is only the greatest shepherd or herdsman of the horde or clan, he is maintained in the same manner as any of his vassals or subjects, by the increase of his own herds or flocks.
У пастушеских народов, где государь или вождь является только богатейшим пастухом — стадовладельцем племени или орды, он получает средства к существованию, как и любой из его подданных, от своих стад.
We drove over to Fifth Avenue, so warm and soft, almost pastoral, on the summer Sunday afternoon that I wouldn't have been surprised to see a great flock of white sheep turn the corner.
Мы выехали на Пятую авеню, такую тихую, мирную, почти пасторально-идиллическую в этот теплый воскресный день, что я не удивился бы, если б из-за угла вдруг появилось стадо белых овечек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test