Translation examples
Changes did not occur automatically; they had to be promoted by women themselves.
Перемены не происходят автоматически; их инициаторами должны быть сами женщины.
Registration of marriages is required by law and this occurs automatically upon civil marriage. Inheritance:
Закон требует регистрации брака, при вступлении в гражданский брак она происходит автоматически.
Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver.
После этого включение внешних аварийных органов управления не должно происходить автоматически, а должно требовать дополнительного действия водителя.
As regards the issue of admission of claims, there was agreement that admission should not occur automatically, but would require a decision by the insolvency representative.
184. В отношении вопроса о признании требований было достигнуто согласие в том, что такое признание не должно происходить автоматически, но будет требовать принятия решения управляющим в деле о несостоятельности.
It would be naïve to assume that participation per se is empowering; empowerment does not occur automatically, and the greatest challenge in realizing the right to participation may be to ensure that everyone can realize his or her right to participation on the basis of equality.
Было бы наивно полагать, что участие само по себе обеспечивает расширение прав и возможностей населения; такое расширение не происходит автоматически, и самая главная задача в деле реализации право на участие может заключаться в обеспечении каждому человеку возможностей для реализации своего права на участие на основе равенства.
Freezing of property - In terrorist asset cases (i.e. any property that is owned or controlled by or on behalf of a terrorist group), freezing occurs automatically by operation of the statute, without the need for any decision or action on the part of executive or judicial authorities.
Замораживание имущества -- В делах, касающихся активов террористов (т.е. любое имущество, владение или контроль за которым осуществляется террористической группой или от ее имени), замораживание происходит автоматически на основании закона, без необходимости принятия какого-либо решения или осуществления действия со стороны исполнительной или судебной власти.
Second, although many other legal doctrines have effects that are substantially similar to that of armed conflict on treaties, a strong argument can be made that the latter is distinguishable on the basis that it occurs automatically, whereas doctrines such as rebus sic stantibus and impossibility must be invoked.
Во-вторых, хотя многие другие правовые доктрины оказывают такое воздействие, которое в своей основе является аналогичным воздействию вооруженного конфликта на договоры, можно вполне обоснованно говорить о том, что последний различим в силу того, что он происходит автоматически, тогда как на такие доктрины, как rebus sic stantibus и невозможность, необходимо ссылаться.
Second, although many other legal doctrines are substantially similar to the effect of armed conflict on treaties, a strong argument can be made that the latter is distinguishable on the basis that it occurs automatically, whereas doctrines such as rebus sic stantibus and impossibility must be invoked.
Вовторых, хотя многие другие правовые доктрины являются в значительной мере сходными с воздействием вооруженного конфликта на международные договоры, можно выдвинуть убедительный аргумент, согласно которому такое воздействие можно отличить с учетом того, что оно происходит автоматически, тогда как такие доктрины, как rebus sic stantibus и невозможность, в обязательном порядке должны быть задействованы.
49. While deprivation of nationality does not comprise loss of nationality voluntarily requested by the individual (renunciation), it comprises all other forms of loss of nationality, including those which occur automatically by operation of law and those which result from acts taken by administrative authorities.
49. Хотя лишение гражданства не предполагает утрату гражданства по добровольной просьбе какого-либо лица (отказ от гражданства), оно охватывает другие виды утраты гражданства, в том числе те, которые происходят автоматически в результате применения законодательства или являются результатом действий административных органов власти.
104. The study should also aim at clarifying the extent to which the loss of the nationality of the predecessor State occurs automatically, as a logical consequence of the succession of States, and the extent to which international law obliges the predecessor State to withdraw its nationality from the inhabitants of the territory concerned or, on the contrary, limits the discretionary power of that State to withdraw its nationality from certain categories of individuals susceptible of changing nationality.
104. Исследование должно преследовать цель уточнить, в какой степени утрата гражданства государства-предшественника происходит автоматически как логическое следствие правопреемства государств и в какой степени международное право обязывает государство-предшественника исключить из своего гражданства жителей соответствующей территории или, напротив, ограничивает дискреционные полномочия этого государства исключать из своего гражданства некоторые категории лиц, которые могли бы изменить гражданство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test