Translation for "obstinacies" to russian
Translation examples
One wonders why there is such resolve and blind obstinacy by those who advocate this embargo.
Интересно, откуда у тех, кто отстаивает эту блокаду, столько решимости и слепого упрямства.
He warned the Republic of Korea that the consequences of its obstinacy for the current bilateral negotiations could be serious.
Он предупреждает Республику Корея, что ее упрямство может иметь серьезные последствия для ведущихся в настоящее время переговоров.
These efforts have not been successful, due solely to the obstinacy of Mr. Savimbi, who says "Yes" one day and "No" the next.
Эти усилия не привели к успеху лишь только в результате упрямства г-на Савимби, который сегодня говорит "да", а завтра - "нет".
On the other side is the obstinacy of a single actor lacking any argument to attempt to justify that which the rest of the world rejects.
С другой стороны, имеет место упрямство единственного субъекта, который не располагает никакими аргументами в оправдание того, что отвергает остальной мир.
We strongly support the introduction of additional elements into the peace process to overcome the risk of stagnation created by the continuing obstinacy of the Bosnian Serbs.
Мы решительно поддерживаем введение дополнительных элементов в мирный процесс, с тем чтобы устранить опасность застоя, порождаемую упрямством боснийских сербов.
It is rather the result of the obstinacy, bad faith and cynicism of Rwanda and Uganda during the negotiations held in Victoria Falls and in Addis Ababa.
Оно стало скорее результатом упрямства, злой воли и цинизма Руанды и Уганды во время проведения переговоров, состоявшихся в Виктория Фалс и в Аддис-Абебе.
The Libyan Arab Jamahiriya's flexible stance and its efforts towards a reasonable solution had been met with rigidity and obstinacy, dictated solely by the logic of force.
24. Гибкая позиция Ливийской Арабской Джамахирии и ее усилия, направленные на отыскание разумного решения, были встречены с жесткостью и упрямством, диктуемыми исключительно логикой силы.
Continued Israeli obstinacy on the future of Jerusalem stands in the way of the goal to which we all aspire, which is a just peace between the States of Palestine and Israel.
Упрямство Израиля в отношении вопроса об Иерусалиме и его будущем будет препятствовать достижению нашей заветной цели, заключающейся в установлении справедливого мира между государствами Палестина и Израиль.
Its recent decision to build 1,000 new settlement units in East Jerusalem were the clearest proof of its obstinacy and insistence on provoking Arab and Islamic peoples worldwide.
Недавнее решение о возведении 1000 новых жилищных единиц в Восточном Иерусалиме является ясным доказательством упрямства и упорства, с которыми Израиль провоцирует арабские и мусульманские народы всего мира.
In the preparation of that document, the views of the Spanish commissioners were defeated by the obstinacy of the United States commissioners, who divided the inhabitants of Puerto Rico into the native inhabitants of the ceded territories and those born in Spain.
При подготовке этого документа испанские уполномоченные не смогли отстоять свою позицию перед лицом упрямства уполномоченных Соединенных Штатов, которые разделили жителей Пуэрто-Рико на туземное население территорий и уроженцев Испании.
Obstinacy, resisting the known truth... um...
Упрямство, неприятие истины...
Your obstinacy is becoming tedious.
Твоё упрямство мне надоедает.
Presumption, despair, uh, envy, obstinacy...
Высокомерие, отчаяние, зависть, упрямство...
By pride and obstinacy, you trowels your future.
Твоя гордость и упрямство перечеркивают твое будущее.
The King accuses you of stubbornness and obstinacy, for not giving your reasons.
Король обвиняет вас в упрямстве и неуступчивости объяснять свои причины.
After a year, if you still have this love or obstinacy, you marry her.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
When a man abandons ego and obstinacy, he can accept the gods and learn how to truly love.
Если человек отринет гордыню и упрямство, он может принять бога и научиться истинной любви.
Treat the Taub with insults and small slaps for the obstinacy, and start him on studying for the brain failure.
Лечите Тауба оскорблениями и легкими шлепками от упрямства, и обучением - от отказа головного мозга.
"Out of obstinacy" shouted Gania. "You haven't married, either, thanks to your obstinacy. Oh, you needn't frown at me, Varvara!
– Из упрямства! – вскричал Ганя. – Из упрямства и замуж не выходишь! Что на меня фыркаешь? Мне ведь наплевать, Варвара Ардалионовна;
I fancy, Lizzy, that obstinacy is the real defect of his character, after all.
Думаю, Лиззи, что истинным недостатком его характера в конце концов является именно упрямство.
“Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intentions as atoned for by your obstinacy in adhering to it?”
— Разве мистер Дарси находит, что опрометчивость вашего первоначального решения искупалась бы упрямством, с которым вы его выполнили?
The regime's obstinacy is further demonstrated by its continued refusal to allow free and unfettered humanitarian access to the besieged cities.
Об упорстве режима также свидетельствует его нежелание предоставить свободный и беспрепятственный гуманитарный доступ в осажденные города.
With the utmost obstinacy, the Georgian side is endeavouring to impose some kind of timeline for the return of all IDPs.
С упорством, достойным лучшего применения, грузинская сторона пытается навязать разработку некоего графика возвращения всех внутренне перемещенных лиц.
In the face of Israel’s obstinacy, my delegation adds its voice in strongly calling yet again for the early convening of the aforementioned conference of the High Contracting Parties.
Перед лицом такого упорства Израиля моя делегация присоединяет свой голос к очередному решительному призыву созвать вышеупомянутую конференцию Высоких Договаривающихся Сторон.
Israel's obstinacy is an obstacle to disarmament in general, and to the establishment of lasting peace in the region in particular, and is reflected in the policy of excessive militarization being pursued by Israel -- a country that also possesses other particularly deadly weapons.
Упорство Израиля является препятствием на пути разоружения в целом и установления прочного мира в регионе, в частности, и проявляется в политике чрезмерной милитаризации Израиля, который к тому же обладает и другими видами смертоносного оружия.
The Government of Israel would bear responsibility for the failure of the peace process, as well as all the consequences of its intransigence and its obstinacy in continuing its occupation of the Palestinian territory and establishing settlements there, since there could be no peace with Israeli occupation.
Правительство Израиля будет нести ответственность за срыв мирного процесса, а также за все последствия своей непримиримости и упорства в продолжении оккупации палестинской территории и создания на ней поселений, поскольку на фоне израильской оккупации не может быть мира.
“The hopes for the region inspired by the Oslo accords are dissipating under the Israeli Government’s obstinacy in turning its back on all its commitments, persevering in its arrogance and exposing its own citizens and those of the entire region to dangerous tensions ...”
Надежды в отношении региона, навеянные заключенными в Осло договоренностями, рассеиваются из-за неуступчивости правительства Израиля, отвернувшегося от всех своих обязательств, упорствующего в своем высокомерии и подвергающего своих собственных граждан и жителей всего региона опасной напряженности ...
Morocco itself gives the reply: Its invasion of Western Sahara in 1975, with a savagery and barbarity unprecedented against an unarmed civilian population, its obstinacy and illegality, its expansionism and its will to gain recognition for the fait accompli of the occupation of Western Sahara.
Марокко само дает на это ответ: его вторжение в Западную Сахару в 1975 году, сопровождавшееся беспрецедентными жестокостью и варварством в отношении безоружного гражданского населения, его упорство в проявлениях незаконности, его экспансионизм и его стремление добиться признания совершившегося факта в отношении оккупации Западной Сахары.
Otherwise, it is not possible to interpret the obstinacy of the representatives of the United States and the United Kingdom as anything other than political action directed against the countries and companies concluding contracts with Iraq, particularly since those two countries persist in using Security Council resolution 986 (1995) for narrow political purposes that are incompatible with the humanitarian aims of that resolution.
В противном случае это упорство представителей Соединенных Штатов и Соединенного Королевства можно расценить не иначе, как политическую меру, направленную против стран и компаний, заключивших контракты с Ираком, особенно ввиду того, что эти страны упорно прибегают к использованию резолюции 986 (1995) Совета Безопасности в узких политических целях, которые несовместимы с гуманитарными целями этой резолюции.
The obstinacy of such people is admirable!
Как восхитительно упорство этого человека!
And stress it especially, stress it with such special obstinacy—now, could that be, could it be, for heaven's sake?
Да еще особенно напирать, с упорством таким, особенным, напирать, — ну могло ли быть, ну могло ли быть это, помилуйте?
Was it fortitude or obstinacy that made us persevere?
Что позволило нам преуспеть: сила духа или настойчивость?
I don't understand your obstinacy.
Не понимаю твою настойчивость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test